"strata of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبقات
        
    • شرائح
        
    • الطبقات
        
    • طبقاتهم
        
    • الشرائح
        
    • والطبقات
        
    • للطبقات
        
    strata of power should not be created at the United Nations that would replace the principle of sovereign equality. UN وينبغي عدم تكوين طبقات للسلطة في الأمم المتحدة من شأنها أن تحل محل مبدأ المساواة في السيادة.
    Such diversification would guarantee that a greater number of citizens from various strata of society become aware of and participate in mitigating climate change. UN ومن شأن مثل هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين من مختلف طبقات المجتمع المدركين لتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف منه.
    The embargo imposed against Cuba is one example -- its principal victims are the most vulnerable strata of its population. UN فالحصار المفروض على كوبا مثلا ضحاياه الرئيسيون أكثر طبقات سكانها ضعفا.
    Violence against women was an evolving equation, which cuts across all strata of society. UN ويشكل العنف ضد المرأة مسألة آخذة في التطور وهو ينتشر بين كافة شرائح المجتمع.
    Some data indicate that about 90 per cent of the users are from the highest-earning and most educated strata of the population. UN وتشير بعض البيانات إلى أن ما يقرب من 90 في المائة من مستعملي الشبكة هم من أعلى شرائح السكان دخلاً وتعليماً.
    It is thus of the greatest importance that the international community take the concerns of the vulnerable strata of our societies into greater consideration. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    All strata of the country's population have adopted a unified approach and supported the road map. UN وقد اعتمد سكان البلد بجميع طبقاتهم نهجا موحدا وأيدوا خارطة الطريق.
    It must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    Workshops, seminars and training programmes in women’s political and legal rights had therefore been provided to government officials and to women from all strata of society. UN ولهذا نظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية في مجال حقوق المرأة السياسية والقانونية لصالح المسؤولين الحكوميين والنساء المنتميات إلى كل طبقات المجتمع.
    The Bahá’í International Community, with over five million members from all strata of society organized as approximately 17,000 local communities and 175 national and regional communities, is committed to peace and engaged in a wide range of activities. UN الطائفة البهائية الدولية، التي تضم أكثر من خمسة ملايين عضو من جميع طبقات المجتمع منظمة في نحو ١٧ ٠٠٠ مجتمع محلي و ١٧٥ مجتمعاً وطنياً وإقليمياً، ملتزمة بالسلام وتعمل في سلسلة عريضة من اﻷنشطة.
    Ensuring that the benefits of growth reached all nations and all strata of their populations was a critical challenge for the United Nations. UN وكفالة وصول مزايا النمو إلى جميع الأمم وجميع طبقات سكانها تشكل تحديا خطيرا تواجهه الأمم المتحدة.
    In Myanmar, all strata of society expressed aversion to violence against children. UN ففي ميانمار، تستنكر جميع طبقات المجتمع أي عنف ضد الأطفال.
    All strata of society were involved in addressing the issue. UN فكل طبقات المجتمع تشارك في معالجة المسألة.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    Drug consumption and cultivation create strata of members of the population who are vulnerable to threats and intimidation by forces outside the law. UN فاستهلاك المخدرات وزراعتها يخلقان شرائح من السكان تضعف أمام تهديد وإرهاب القوى الخارجة على القانون.
    The figures show more women than men in the poorest strata of the population. UN وتشير اﻷرقام إلى أن عدد النساء يفوق عدد الرجال في أشد شرائح المجتمع فقراً.
    We join in the world crusade to combat poverty, whether that poverty is generalized, focused or in diverse strata of our societies. UN ونشارك في الحملة العالمية لمكافحة الفقر، سواء كان ذلك الفقر معمما أو مركزا أو في شرائح متنوعة من مجتمعاتنا.
    The negative impact of this situation particularly affected the strata of our society who are least capable of fending for themselves. UN واﻷثر السلبي لهذا الوضع ألحق ضررا بالغا بأقل شرائح مجتمعنا قدرة على إعالة نفسها.
    The eastern region is characterized by chronic underdevelopment, widespread poverty and the marginalization of large strata of the population. UN ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان.
    We stress the improvement of living conditions for the most disadvantaged strata of the population, particularly women, the unemployed and young people. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    Aware that human rights education involves more than providing information but rather is a comprehensive life-long process by which people at all levels of development and in all strata of society learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect within a democratic society, UN وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي،
    In particular, it sought to protect the most vulnerable strata of society. UN وقد سعى هذا الصندوق، بصفة خاصة الى حماية الشرائح اﻷكثر ضعفا في المجتمع.
    Members requested statistical data related to prostitution, including information on the age bracket and the social strata of the women involved, and asked whether health, education and rehabilitation services had been set up for those women. UN وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية تتصل بالبغاء، بما في ذلك معلومات عن الشريحة العمرية والطبقات الاجتماعية، واستفسروا عما إذا كانت قد أنشئت خدمات للصحة والتثقيف وإعادة التأهيل ﻷولئك النسوة.
    However, it is impossible on principle to agree with the tendency that has arisen for the State to absolve itself of its social and welfare functions in regard to the socially unprotected strata of the population. UN بيد أن من المستحيل، من ناحية المبدأ، الموافقة على الاتجاه الذي أثير من أن على الدولة أن تحل نفسها من وظيفتها الاجتماعية وضمان الرفاهية للطبقات التي لا تنال حماية اجتماعية من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus