"strategic shift" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحول الاستراتيجي
        
    • تحول استراتيجي
        
    • بالتحول الاستراتيجي
        
    For example, the strategic shift to further concentrate on systems-strengthening is prominently highlighted in the South Asia region. UN على سبيل المثال، فإن التحول الاستراتيجي إلى زيادة التركيز على تعزيز النظم يبرز بشكل واضح في منطقة جنوب آسيا.
    The strategic shift and the unilateral approach adopted by a major Power have, inter alia, paralysed the disarmament machinery. UN فقد أفضى التحول الاستراتيجي والنهج الانفرادي الذي اعتمدته دولة كبرى، إلى جملة أمور، منها شل آلية نزع السلاح.
    The UNFPA strategic plan MTR exercise will address these issues to provide the necessary strategic shift for focusing programmes to show impact. UN وسيتصدى تدريب استعراض منتصف المدة بالخطة الاستراتيجية لهذه المسائل كي يوفر التحول الاستراتيجي اللازمة بما يوضح الأثر.
    Since then, there was a significant strategic shift at the Office of the Prosecutor ( " OTP " ) in the conduct of investigations. UN ومنذ ذلك الوقت، كان هناك تحول استراتيجي كبير في مكتب الادعاء حاليا فيما يخص سير التحقيقات.
    The approach is based on a strategic shift from resettlement to return and reintegration of war-displaced populations. UN ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Such a strategic shift will result in greater efficiencies, a more intelligent use of resources and enhanced capability to respond to crisis situations, and will foster a greater degree of professionalization of procurement staff. UN وهذا التحول الاستراتيجي سيؤدي إلى تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة وإلى استخدام أكثر ذكاء للموارد وقدرة معززة على التصدي للأزمات، وسيشجع الارتقاء بالمستوى المهني لموظفي المشتريات.
    Reliance on the use of private security companies had increased in recent years, owing to that strategic shift and the diminishing capabilities of Member States to provide for security of United Nations personnel and assets. UN وزاد الاعتماد على استخدام شركات الأمن الخاصة في السنوات الأخيرة بسبب ذلك التحول الاستراتيجي وتناقص قدرات الدول الأعضاء على توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    39. Gender-based violence is a relatively new UNICEF programme area, and thematic contributions have supported the strategic shift from a project approach to a programme approach in this specific area. UN 39 - العنف الجنساني مجال جديد نسبيا من مجالات اليونيسيف البرنامجية، وقد دعمت المساهمات المواضيعية التحول الاستراتيجي من نهج مشاريعي إلى نهج برنامجي في هذا المجال المحدد.
    In his view, a strategic shift of focus from a purely technocratic approach towards a more participatory one to include civil society was positive, and that there was great potential to find congruence with the right to development. UN ورأى أن التحول الاستراتيجي في التركيز من نهج تقنوقراطي محض إلى نهج تشاركي أكثر يشمل المجتمع المدني أمر إيجابي، وثمة إمكانية كبيرة لإيجاد انسجام مع الحق في التنمية.
    However, one speaker, while agreeing with the shift in emphasis, felt that a better case could have been made in the CPR for this strategic shift. UN على أنه بينما وافق متحدث على انتقال هذا التركيز فإنه شعر بأنه كان باستطاعة توصية البرنامج القطري أن تطرح هذا التحول الاستراتيجي بشكل أفضل.
    33. A comparison of utilization patterns in 1998-1999 with those of 1994-1995 indicates that the strategic shift in the allocation of staff time proposed in the in-depth evaluation is taking place. UN 33 - وتشير مقارنة لأنماط الاستخدام في فترة 1998-1999 مع أنماط فترة 1994-1995 إلى أن التحول الاستراتيجي في تخصيص القدر المقترح من وقت الموظفين الوارد في التقييم المعمق أمر يحدث فعلا.
    (c) Thematic funds support the strategic shift of UNICEF from a project approach to a programme approach. UN (ج) تدعم الأموال المواضيعية التحول الاستراتيجي لليونيسيف من نهج مشاريعي إلى نهج برنامجي.
    This strategic shift is reflected in the budget of UNDCP for the biennium 1998-1999, which was approved by the Commission on Narcotic Drugs at its reconvened fortieth session in its resolution 7 (XL). UN وينعكس هذا التحول الاستراتيجي في ميزانية اليوندسيب لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ ، التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها اﻷربعين المستأنفة ، في قرارها ٧ )د - ٤٠( .
    73. To address these problems, UNCTAD needs to realign its technical assistance activities to the overall strategic shift within the UN's technical assistance efforts to create " a more effective, efficient, coherent, coordinated and better-performing United Nations country presence " (2005 World Summit Outcome). UN 73- وللتصدي لهذه المشاكل، ينبغي للأونكتاد أن يكيف أنشطة مساعدته التقنية مع عملية التحول الاستراتيجي الشاملة في إطار جهود الأمم المتحدة في مجال المساعدة التقنية من أجل " وجود قطري للأمم المتحدة متسم بمزيد من الفعالية والكفاية والتماسك والتنسيق والأداء الجيد " (نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005).
    PCRW has gone a strategic shift since 1999. UN وقد حدث تحول استراتيجي في الائتمان الإنتاجي للمرأة الريفية منذ عام 1999.
    There was a strategic shift from MDG-focused direct support to national governments and other partners, to working more through ongoing programmes and processes supported by country offices. UN وحدث تحول استراتيجي من تقديم الدعم المباشر الذي يركز على الأهداف الإنمائية إلى الحكومات الوطنية وسائر الشركاء، نحو العمل أكثر من خلال البرامج والعمليات الجارية المدعومة من المكاتب القطرية.
    These goals will not be met without a major strategic shift and reallocation of resources to scale-up measures that directly advance the rights of people living with and vulnerable to HIV. UN ولن تتحقق هذه الأهداف دون أن يكون هناك تحول استراتيجي رئيسي في الموارد ودون أن يعاد تخصيصها لتعزيز التدابير التي تؤدي مباشرة إلى النهوض بحقوق المصابين بالفيروس والمعرضين للإصابة به.
    As emphasized at the Geneva consultation, a fundamental strategic shift is needed in order to give human rights actions a more central place in national and global responses. UN وكما شُدد عليه في مشاورات جنيف، هناك حاجة إلى تحول استراتيجي أساسي من أجل إعطاء العمل في مجال حقوق الإنسان مكانة مركزية أكثر في الإجراءات الوطنية والعالمية.
    In order to reach this target, a resource mobilization framework has been developed seeking an important strategic shift from non-core to core. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضع الصندوق إطارا لحشد الموارد يسعى إلى تحقيق تحول استراتيجي كبير من الموارد غير الأساسية إلى الموارد الأساسية.
    After the completion of investigations, there was a significant strategic shift from doing conventional investigations to conducting investigations in support of trials, trial preparation and appeals. UN 41 - وعلى إثر إنجاز التحقيقات حدث تحول استراتيجي كبير، من مرحلة إجراء التحقيقات التقليدية إلى مرحلة إجراء التحقيقات بغرض دعم المحاكمات والتحضير للمحاكمات والاستئنافات.
    He welcomed the strategic shift in the operation of the Multilateral Fund to a country-driven focus and urged itsthe Executive Committee to implement that new strategy as soon as possible. UN 225 - ورحب بالتحول الاستراتيجي في تشغيل الصندوق إلى التركيز القطري وحث اللجنة التنفيذية على تنفيذ تلك الاستراتيجية الجديدة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus