"strategies aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • استراتيجيات تهدف إلى
        
    • استراتيجيات ترمي إلى
        
    • الاستراتيجيات التي تهدف إلى
        
    • للاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • استراتيجيات ترمي الى
        
    • والاستراتيجيات الرامية إلى
        
    • استراتيجيات رامية إلى
        
    • للاستراتيجيات الهادفة إلى
        
    • الاستراتيجيات الهادفة إلى
        
    • الى استراتيجيات تهدف الى
        
    • استراتيجيات تستهدف تحقيق
        
    • استراتيجيات تهدف الى القضاء
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • واستراتيجياتها الرامية إلى
        
    It is timely for the General Assembly to analyse strategies aimed at peacebuilding and preserving the peace. UN وقد حان الوقت لأن تعمل الجمعية العامة على تحليل الاستراتيجيات الرامية إلى بناء السلام وصون السلام.
    This will facilitate the design of strategies aimed at strengthening complementarities, synergies and cross-fertilization of the mechanisms. UN وسوف يسهل هذا الأمر وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر وتلاقح الآليات.
    Indonesia applauded Morocco for its independent national press, and highlighted strategies aimed at promoting gender equality. UN وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    The workshop discussed challenges in those areas and identified strategies aimed at addressing them. UN وناقشت حلقة العمل التحديات الماثلة في هذه المجالات وحددت استراتيجيات تهدف إلى التصدي لهذه التحديات.
    The departments and offices are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب حاليا بوضع استراتيجيات تهدف إلى التخفيف من الأثر الناجم عن مختلف الأخطار.
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    Indonesia applauded Morocco for its independent national press, and highlighted strategies aimed at promoting gender equality. UN وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    In addition, OIOS noted that the development of strategies aimed at mobilizing additional resources remained at the conceptual stage. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المكتب أن إعداد الاستراتيجيات الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لا يزال في مرحلة وضع المفاهيم.
    strategies aimed at improving such systems should be innovative and consider the use of technology, where appropriate. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تلك النظم ابتكارية وأن تنظر في استخدام التكنولوجيا، حسب الاقتضاء.
    strategies aimed at achieving systemic social change also required the political will to fund long-term programmes. UN كذلك، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تغيير اجتماعي عام تتطلب إرادة سياسية لتمويل البرامج الطويلة الأجل.
    Most strategies aimed at improving food security neglect this sector or make only passing reference to it. UN وتغفل معظم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي هذا القطاع أو لا تشير إليه إلا إشارة عابرة.
    Contributes to the formulation of strategies aimed at integrating human settlements in overall economic development; UN المساهمة في رسم الاستراتيجيات الرامية إلى إدماج المستوطنات البشرية في التنمية الاقتصادية العامة؛
    In stressing that the principle of voluntary returns must be upheld, he advocated the development of strategies aimed at self-sustainability. UN وأثناء تأكيده على مبدأ العودة الطوعية، دعا إلى وضع استراتيجيات تهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    The Special Representative has therefore devised and developed strategies aimed at guaranteeing the security of human rights defenders within the limits of her own mandate. UN ولذلك استحدثت الممثلة الخاصة وطورت استراتيجيات تهدف إلى ضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان في حدود ولايتها.
    Please provide information on measures taken to develop strategies aimed at promoting women's access to economic and social benefits, especially in rural areas. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على المنافع الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    To reverse environmental degradation and fight poverty at the same time, his Government had adopted a comprehensive environmental policy, created regional agencies and developed strategies aimed at combating desertification and protecting biodiversity. UN وذكر أن حكومة بلده اعتمدت، بغية عكس اتجاه التردي البيئي وفي نفس الوقت مكافحة الفقر، سياسة بيئية شاملة، وأنشأت وكالات إقليمية، ووضعت استراتيجيات تهدف إلى مكافحة التصحر وحماية التنوع البيولوجي.
    Development and implementation of strategies aimed at prevention of forced marriage UN بـاء - وضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى منع الزواج بالإكراه
    It attached special importance to the development of strategies aimed at minimizing the possible consequences of space debris. UN وتعلق كوبا أهمية خاصة على وضع استراتيجيات ترمي إلى الإقلال إلى أدنى حد من النتائج الممكنة للحطام الفضائي.
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    In Africa we have adopted a number of strategies aimed at addressing the different challenges posed by HIV and AIDS. UN لقد اعتمدنا، في أفريقيا، عددا من الاستراتيجيات التي تهدف إلى التصدي للتحديات المختلفة التي يشكلها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Lastly, improving political participation for the marginalized urban poor is the linchpin to strategies aimed at addressing the challenges of growing urban poverty. UN وأخيراً، فإن تحسين المشاركة السياسية لفقراء الحضر المهمشين هو العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى معالجة المشاكل التي تنشأ عن تعاظم الفقر الحضري.
    The efforts that we have made on the international level in that period have been targeted towards combating the problem by means of strategies aimed at reducing demand and efforts to reduce illicit drug trafficking. UN فالجهود التي بذلناها في تلك الفترة على الصعيد الدولي تركزت على مكافحة المشكلة عن طريق استراتيجيات ترمي الى خفض الطلب، وجهود ترمي الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    We reject attempts to modify the mandate of the peace process, as well as unilateral Israeli measures and strategies aimed at imposing an illegal unilateral solution. UN ونرفض المحاولات الرامية إلى تعديل ولاية عملية السلام، والتدابير التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد، والاستراتيجيات الرامية إلى فرض حلول انفرادية غير قانونية.
    :: Examine the intersection of race and gender in order to develop and implement strategies aimed at the elimination of gender-based racial discrimination. UN :: دراسة تداخل العرق ونوع الجنس لغرض وضع وتنفيذ استراتيجيات رامية إلى القضاء على التمييز العنصري القائم على نوع الجنس.
    strategies aimed at preventing trafficking should take into account demand as a root cause. UN ينبغي للاستراتيجيات الهادفة إلى منع الاتجار أن تأخذ في الحسبان عامل الطلب باعتباره أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    In keeping with its intellectual vocation and with its responsibility for following up the Dakar Framework, it is befitting for UNESCO to help States in developing legal and other strategies aimed at the realization of the right to education. UN ومن المناسب أن تقوم اليونسكو، تمشيا مع رسالتها الفكرية ومسؤوليتها عن متابعة إطار عمل داكار، بمساعدة الدول على وضع استراتيجيات قانونية وغيرها من الاستراتيجيات الهادفة إلى إعمال الحق في التعليم.
    The fight against organized crime is based on strategies aimed at defeating the economic power of criminal organizations. UN " ٦١ ـ وتستند مكافحة الجريمة الى استراتيجيات تهدف الى القضاء على القوة الاقتصادية للمنظمات الاجرامية.
    Governments are also encouraged to devise strategies aimed at good governance through an efficient investigative process and to strengthen judicial capacity for long-term relief from rampant violence. UN ويجدر بالحكومات أيضا أن تقوم بوضع استراتيجيات تستهدف تحقيق الحكم الصالح من خلال عملية تحقيق فعالة ونزيهة، وتعزيز قدرات السلطة القضائية، للتخلص الى أجل طويل من العنف المتصاعد.
    The dialogue also addressed issues related to strategies aimed at improving environmental management, which is hindered by constraints posed by the limited manpower in enforcement agencies to monitor compliance, inadequate coordination of stakeholders and lack of public awareness. UN وتناول الحوار كذلك القضايا المتصلة بالاستراتيجيات الخاصة بتحسين الإدارة البيئية والتي تعوقها عراقيل قائمة نتيجة محدودية القوى العاملة في وكالات التنفيذ لرصد الامتثال وعدم كفاية التنسيق بين أصحاب المصلحة والافتقار إلى الوعي العام.
    I. Policy and strategy development 2. During 2002, several entities of the United Nations system developed, reviewed or refined their policies and strategies aimed at achieving gender equality. UN 2 - قامت كيانات عديدة من كيانات منظومة الأمم المتحدة، خلال عام 2002، بوضع واستعراض وتحسين سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus