"strategies to counter" - Traduction Anglais en Arabe

    • استراتيجيات لمواجهة
        
    • استراتيجيات للتصدي
        
    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة
        
    • الاستراتيجيات لمكافحة
        
    The exercise was carried out in conjunction with a project of the Caribbean Community (CARICOM) and the European Union that elaborated strategies to counter climate change and biodiversity loss. UN ونُفذت العملية بالاقتران مع مشروع للجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي لصياغة استراتيجيات لمواجهة تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    32. The secretariat of the Convention was part of the steering committee of the international conference entitled " The European Union and its overseas entities: strategies to counter climate change and biodiversity loss " , held on Reunion Island in July 2008. UN 32 - وكانت أمانة الاتفاقية جزءا من اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعنون " الاتحاد الأوروبي والكيانات التابعة له فيما وراء البحار: استراتيجيات لمواجهة تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي " ، الذي عقد في جزيرة ريونيون في تموز/يوليه 2008.
    " (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    The Executive Directorate is requested, in particular, to encourage States to develop strategies to counter the incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance. UN ومطلوب من المديرية التنفيذية، على وجه الخصوص، أن تشجع الدول على وضع استراتيجيات لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب.
    In support of the Government's efforts to empower Iraqi women at home and in the workplace, the United Nations Development Programme (UNDP) hosted a workshop with the Government of Iraq on strategies to counter community-based violence against women. UN ودعماً لجهود الحكومات الرامية إلى تمكين المرأة العراقية في المنزل ومكان العمل، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل بالاشتراك مع حكومة العراق عن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في المجتمعات المحلية.
    Both France and the European Union were stepping up their efforts in that regard and in 2008 had adopted a new series of strategies to counter proliferation. UN وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار.
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and evolving strategies to counter these causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and evolving strategies to counter these causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    " (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and evolving strategies to counter these causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and evolving strategies to counter these causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination and developing strategies to counter those causes; UN (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    " (d) Encouraging the efforts of leaders to discuss within their communities the causes of discrimination, and developing strategies to counter those causes; UN " (د) تشجيع الجهود التي يبذلها القادة في إطار طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات للتصدي لتلك الأسباب؛
    Some States have adopted strategies to counter the radicalization of individuals within the framework of recruitment to terrorism, giving greater significance to the role played by law enforcement agencies. UN وقد اعتمد بعض الدول استراتيجيات لمكافحة استقطاب الأشخاص إلى التطرّف لتجنيدهم في صفوف الإرهابيين، مع إعطاء وكالات إنفاذ القانون دورا أهمّ.
    He stressed that the main components of the programme were focused on the promotion of stakeholder involvement in policymaking and forest management, as well as on the development of strategies to counter trafficking in illegal forest products. UN وشدّد على أن مكوّنات البرنامج الرئيسية تُركّز على تشجيع أصحاب المصلحة على المشاركة في تقرير السياسات وإدارة الغابات، وكذلك على وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالمنتجات الحرجية غير المشروعة.
    In support of the Government's efforts to empower Iraqi women at home and in the workplace, UNDP hosted a workshop with the Government on strategies to counter community-based violence against women. UN ولدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تمكين المرأة العراقية في المنزل وفي مكان العمل، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع الحكومة، ورشة عمل عن استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة في المجتمعات المحلية.
    Their Governments supported the work of the Global Counterterrorism Forum, particularly its focus on strategies to counter violent extremism and its collaboration with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute on the management of terrorist detainees in prisons. UN وتدعم حكومات هذه الوفود العمل الذي يقوم به المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تركيزه على الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف وتعاونه مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في ما يتعلق بإدارة الإرهابيين المحتجزين في السجون.
    Six core elements may be identified as essential in the development and establishment of strategies to counter transnational organized crime at the national, regional or international levels, and in the mainstreaming of responses to transnational organized crime into the work of the United Nations system. UN ٩- يمكن تحديد ستة عناصر أساسية لدى وضع وإقرار الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، ولدى دمج تدابير التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Both France and the European Union were stepping up their efforts in that regard and in 2008 had adopted a new series of strategies to counter proliferation. UN وقد كثفت كل من فرنسا والاتحاد الأوروبي من جهودهما في هذا الشأن واعتمدا في عام 2008 سلسلة جديدة من الاستراتيجيات لمكافحة الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus