"strategies to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • استراتيجيات لمنع
        
    • استراتيجيات منع
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى منع
        
    • استراتيجيات الوقاية من
        
    • استراتيجيات ترمي إلى منع
        
    • استراتيجيات للوقاية
        
    • استراتيجيات لاتقاء
        
    • استراتيجيات لمنعها
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى الوقاية
        
    • واستراتيجيات لمنع
        
    It had also implemented strategies to prevent human rights violations, including early warning systems and protection programmes. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجيات لمنع انتهاك حقوق الإنسان، ومن بينها أنظمة الإنذار المبكر وبرامج الحماية.
    We believe it essential to plan strategies to prevent and reduce armed violence and to promote development. UN ونرى أنه من الضروري وضع استراتيجيات لمنع العنف المسلح والحد منه وتعزيز التنمية.
    strategies to prevent early marriage and to promote reproductive health and rights among married adolescent girls UN استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة
    The costs of late intervention are too high, and public administration systems should start investing in strategies to prevent conflict. UN فتكاليف التدخل المتأخر باهظة وينبغي لأنظمة الإدارة العامة أن تبدأ في رسم استراتيجيات منع الصراعات.
    The present report examines strategies to prevent violence against women and girls. UN يتناول هذا التقرير الاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات.
    The role of the Mechanism is to plan strategies to prevent acts of national or international terrorism from being carried out on the national territory. UN ويتمثل دور الآلية في تصميم استراتيجيات لمنع حدوث أعمال الإرهاب الوطني أو الدولي على التراب الوطني.
    For example, Girls Empowerment Network Malawi reported a decrease in child marriages after it ran a campaign encouraging traditional leaders and parents to devise strategies to prevent child marriage. UN وعلى سبيل المثال، أفادت شبكة تمكين الفتيات في ملاوي بأن هناك تراجعاً في عدد حالات تزويج الأطفال بعد أن نظمت حملة شجعت فيها الزعماء الدينيين والآباء على وضع استراتيجيات لمنع ممارسة تزويج الأطفال.
    Qatar reported that its Ministry of Interior had developed strategies to prevent economic fraud and identity-related crime. UN 53- أفادت قطر بأنَّ وزارة داخليتها وضعت استراتيجيات لمنع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.
    The Government conducted an assessment of the prison security situation with UNOCI's support and is developing strategies to prevent jail breaks. UN وأجــرت الحكومة تقييما للحالــة الأمنيــة فــي السجون بدعــم مـــن عمليـــة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهي بصدد وضع استراتيجيات لمنع عمليات الهروب من السجون.
    Given the correlation between gender-based violence and trafficking, the Government should provide for an adequate legislative and institutional framework to address gender-based violence, gender discrimination and inequalities, as part of the strategies to prevent trafficking. UN وبالنظر إلى الارتباط بين العنف الجنساني والاتجار بالأشخاص، ينبغي للحكومة أن تضع إطاراً تشريعياً ومؤسسياً مناسباً للتصدي للعنف الجنساني، وللتمييز وعدم المساواة بين الجنسين، وذلك في إطار استراتيجيات لمنع الاتجار بالأشخاص.
    (e) proposing and promoting strategies to prevent and combat trafficking in persons; UN (هـ) اقتراح وضع استراتيجيات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر ودعم هذه الاستراتيجيات؛
    47. UNMIL continues to focus on developing strategies to prevent, identify, report on and effectively respond to all categories of misconduct on the part of United Nations personnel. UN 47 - يتواصل تركيز اهتمام البعثة على إعداد استراتيجيات لمنع جميع أنماط إساءة السلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة، وتحديدها والإبلاغ عنها ومعالجتها بصورة فعالة.
    strategies to prevent and eliminate child labour, including the worst forms of child labour and trafficking, have also been introduced, with the 1999 International Labour Conference adopting the Convention on the Worst Forms of Child Labour. UN وأعدت أيضا استراتيجيات لمنع وإزالة عمل الأطفال، بما في ذلك أسوأ أشكال تشغيل الأطفال والاتجار بهم، وذلك بعد أن اعتمد مؤتمر العمل الدولي المنعقد في عام 1999 الاتفاقية المتعلقة بأسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    strategies to prevent sexual violence in place UN وضع استراتيجيات لمنع العنف الجنسي.
    15. Recognizing that all States have unique governmental structures, this section sets out tools and methodologies that Governments and all segments of civil society should consider in developing strategies to prevent crime and reduce victimization. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    The other keynote speaker should address strategies to prevent the transmission of HIV and reduce the spread of the epidemic. UN واقترح أن يتناول المتحدث الرئيسي الآخر استراتيجيات منع انتقال الفيروس والحد من انتشار الوباء.
    Interviews were broadcast on Radio Miraya with the visiting Director of UN-Women, with the UNICEF representative on strategies to prevent violence against women, and with internally displaced women in Bentiu, Bor and Malakal on coping during the conflict UN وبُثت على إذاعة مرايا مقابلاتٌ مع المدير الزائر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وممثل منظمة اليونيسيف بشأن استراتيجيات منع العنف الموجه ضد المرأة، ومع النساء المشردات داخليا في بانتيو وبور وملكال بشأن التكيف أثناء النزاع
    The two major strategies to prevent the collision of NEOs with the Earth are fragmentation and deflection. UN والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف.
    In addition, the Vrije Universiteit in the Netherlands has carried out research on strategies to prevent FGM. UN وعلاوة على ذلك، أجرت جامعة فرييه في هولندا بحوثا بشأن استراتيجيات الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Their intention is also to promote the broad public support and multilateral efforts necessary to achieve the adoption of strategies to prevent or mitigate undesirable impacts of environmental change and to implement policies for dealing with environmental degradation and promoting environmentally sustainable development. UN وتستهدف هذه الدراسات فضلا عن ذلك الحصول على تأييد قاعدة عريضة من الجمهور وتعزيز الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل اعتماد استراتيجيات ترمي إلى منع أو تخفيف آثار التغير البيئي غير المرغوبة، وتنفيذ سياسات لمعالجة تدهور البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    Maternal and essential obstetric care, including emergency care, should be provided and strategies to prevent maternal deaths should be implemented. UN وينبغي توفير الرعاية للحوامل وخدمات التوليد الضرورية، بما في ذلك الرعاية الاستعجالية، وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من الوفيات النفاسية.
    1. Invites States to incorporate in sustainable development programmes, at the national, regional and international levels, strategies to prevent, mitigate and rehabilitate the damage caused by natural disasters; UN ١ - تدعو الدول إلى تضمين برامج التنمية المستدامة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي استراتيجيات لاتقاء أضرار الكوارث الطبيعية والتخفيف منها وإصلاحها؛
    Additionally, the Committee is concerned at the occurrence of interprisoner violence and lack of statistical data that may provide breakdown by relevant indicators to facilitate determination of root causes and design of strategies to prevent and reduce such occurrences (arts. 11 and 16). UN وفضلاً عـن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة العنف بين السجناء، ونقص البيانات الإحصائيـة التي يمكن أن توفر تفاصيل المؤشرات ذات الصلة لتيسير مهمـة تحديد الأسباب الجذريـة لهذه الحوادث ورسم استراتيجيات لمنعها والحد منها (المادتان 11 و 16).
    It also urges the State party to target high-risk groups for strategies to prevent HIV/AIDS and the spread of sexually transmitted diseases. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن توجه الاستراتيجيات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتفشي الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر.
    49. UN-Women supports the strengthened capacity of national and local partners to develop and implement laws, policies and strategies to prevent and respond to violence against women. UN 49 - وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة القدرة المعززة للشركاء الوطنيين والمحليين على وضع وتنفيذ قوانين وسياسات واستراتيجيات لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus