"strengthen and improve the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز وتحسين
        
    • تدعيم وتحسين
        
    Recognizing the need to strengthen and improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services for human well-being through the establishment of a new science-policy platform, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي،
    The need to strengthen and improve the efficiency of the Consultative Process was also recognized during the review. UN وتم خلال الاستعراض الإقرار أيضا بالحاجة إلى تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية.
    Continue to strengthen and improve the existing disease notification mechanisms. UN مواصلة تعزيز وتحسين الآليات القائمة للإبلاغ عن الأمراض.
    Continue to strengthen and improve the existing disease notification mechanisms. UN ومواصلة تعزيز وتحسين الآليات القائمة للإبلاغ عن الأمراض.
    Having met for the purpose of examining modalities to strengthen and improve the capacity of our States to respond to organized transnational crime and corruption and to promote mechanisms of subregional, regional and international cooperation by mutually reinforcing our efforts, UN وقد اجتمعنا ، بغرض دراسة طرائق تدعيم وتحسين قدرة بلداننا على مواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد ، وبغية اقامة آليات للتعاون دون الاقليمي والاقليمي والدولي من خلال التعزيز المتبادل لجهودنا ،
    In particular, Sierra Leone reported the need to strengthen and improve the capacity of staff of the Anti-Corruption Commission. UN وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد.
    Recognizing the need to strengthen and improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services, UN وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي،
    The overall aim should be to strengthen and improve the architecture of the international financial system. UN وينبغي أن يكون الهــدف العام هو تعزيز وتحسين هيكل النظام المالي الدولي.
    It has been said that one of the necessary conditions for a more effective law is to strengthen and improve the institutions and processes for the law's administration. UN ويقال إن أحد الشروط اللازمة ليكون القانون أكثر فعالية هو تعزيز وتحسين المؤسسات والعمليات لإدارة القانون.
    It is a positive signal that States, while recognizing the need to strengthen and improve the efficiency of the Consultative Process, are supportive of its role. UN إنه مؤشر إيجابي أن الدول تدعم دور العملية الاستشارية بينما تدرك ضرورة تعزيز وتحسين كفاءتها.
    Lastly, we have to strengthen and improve the capacity of the countries concerned that need more training and skills-building. UN أخيرا، علينا تعزيز وتحسين قدرة البلدان المعنية التي تحتاج إلى المزيد من التدريب وتكوين المهارات.
    In addition, it will continue to use the good offices of the head of mission to strengthen and improve the relationships between Israel and its neighbours. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجوء إلى المساعي الحميدة لرئيس البعثة من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل وجيرانها.
    To strengthen and improve the system for transferring cases of obstetric complications; UN تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛
    It also clarifies the reason for the urgent need to strengthen and improve the coordination of international efforts to provide assistance in mine clearing. UN ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    The Government has instituted measures to strengthen and improve the physical infrastructure of schools and by instituting a programme to repair existing schools and build new ones which would provide a more even geographic distribution of primary schools. UN ووضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تعزيز وتحسين الهياكل المادية الأساسية للمدارس من خلال وضع برنامج لإصلاح المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة مما من شأنه أن يوفر توزيعا جغرافيا أفضل للمدارس الابتدائية.
    It was agreed that continued efforts to strengthen and improve the functioning of the global economy are needed, and that while sustained economic growth is important, it is also necessary to broaden the basis of growth through an enabling environment at all levels. UN واتُفق على أن من الضروري مواصلة تعزيز وتحسين سير الاقتصاد العالمي وأنه على الرغم من أهمية النمو الاقتصادي المستدام، لا بد أيضاً من توسيع قاعدة النمو بتهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات.
    In line with the principle of the rule of law, the Chinese Government has constantly worked to strengthen and improve the legal system of nuclear export control and stepped up efforts to ensure the effective enforcement of its non-proliferation policies. UN وعملاً بمبدأ سيادة القانون، عملت الحكومة الصينية بصورة مستمرة على تعزيز وتحسين النظام القانوني لمراقبة الصادرات النووية، وضاعفت جهودها لضمان الإنفاذ الفعال لسياساتها الخاصة بعدم الانتشار.
    Recognizing the need to strengthen and improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services for human well-being through the establishment of a science-policy platform, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل رفاه البشر من خلال إنشاء منبر للعلوم والسياسات،
    110. With the signing of the Peace Accords in El Salvador, it became necessary to reform the judicial system to strengthen and improve the administration of justice. UN 110- وبات من الضروري بعد توقيع اتفاقات السلام في السلفادور إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز وتحسين إقامة العدل.
    In addition, it will continue to use the good offices of the Head of Mission to strengthen and improve the relationships between Israel and its neighbouring countries. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    (f) To strengthen and improve the administrative and budgetary aspects of peace-keeping operations with a view to ensuring efficient and cost-effective use of resources; UN )و( تدعيم وتحسين الجوانب اﻹدارية والجوانب المتصلة بالميزانية لعمليات حفظ السلام بما يكفل كفاءة استخدام مواردها بصورة فعالة من حيث التكاليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus