"strengthen the fight against" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز مكافحة
        
    • تعزيز الكفاح ضد
        
    • تشديد مكافحة
        
    • وتعزيز مكافحة
        
    These three laws strengthen the fight against terrorism in the legal sphere. UN وتتيح هذه القوانين الثلاثة تعزيز مكافحة الإرهاب بشكل قانوني.
    Azerbaijan called upon France to strengthen the fight against racism and xenophobia, in particular against Islamophobia and anti-Semitism. UN ودعت أذربيجان فرنسا إلى تعزيز مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما معاداة الإسلام والسامية.
    A number of laws have been drafted in efforts to strengthen the fight against corruption, including the Law on Declaration and Origin of Wealth of Senior Public Officials and the Law on Confiscation of Property Acquired by Criminal Offense. UN وقد جرت صياغة عدد من القوانين في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة الفساد، بما في ذلك قانون الإعلان عن ثروة كبار الموظفين العموميين ومصدرها، وقانون مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق جريمة جنائية.
    These elements can be used to tackle the issue and provide a base for further legislative developments to strengthen the fight against CST. UN ويمكن استخدام هذه العناصر للتصدِّي للظاهرة ولتكون أساساً لمزيد من التطوُّرات التشريعية من أجل تعزيز مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    We fully share the objectives and aspirations enshrined in that Declaration to strengthen the fight against the illicit trafficking in small arms and light weapons, and more specifically, the United Nations Programme of Action in that regard. UN ونؤيد تمام التأييد الأهداف والمطامح الواردة في ذلك الإعلان والرامية إلى تعزيز الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى وجه أخص برنامج عمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Virtually the same arrangements exist with UNFPA, under the programme of support for the promotion of gender, human rights and culture and the programme to strengthen the fight against gender-based violence. UN وينطبق الوضع نفسه تقريباً على صندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار البرنامج المتعلق بدعم تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والثقافة، وكذلك تعزيز مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    14. Madagascar has just adopted another legal instrument enabling it to strengthen the fight against trafficking and prostitution of women. UN 14 - وتتوفر لمدغشقر منذ أمد قصير آلية قانونية أخرى تمكنها من تعزيز مكافحة الاتجار بالنساء وبغائهن.
    69. Ms. Begum asked what plans were envisaged to strengthen the fight against trafficking. UN 69 - السيدة بيغوم: قالت إنها تتساءل عن ماهية الخطط التي يجري توخيها من أجل تعزيز مكافحة الاتجار.
    The Minister of Justice used the occasion to put forward a series of proposals -concerning research into the causes of xenophobia, legislation, education and information- intended to strengthen the fight against racism and xenophobia: UN وسمح هذا المؤتمر لوزير العدل بتقديم مجموعة من الاقتراحات المتصلة بدراسة أسباب رهاب الأجانب والتشريع والتعليم والإعلام الرامي إلى تعزيز مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب:
    A study on this topic might help to ascertain how legal measures have helped to strengthen the fight against desertification. UN ومن شأن إجراء دراسة تتناول هذا الموضوع أن يساعد في التحقق من الكيفية التي تسهم بها التدابير القانونية في تعزيز مكافحة التصحر.
    In Western and Southern Africa, UNESCO has undertaken research, advocacy and training activities to strengthen the fight against human trafficking. UN وفي غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، اضطلعت اليونسكو بأنشطة في مجالات البحث والدعوة والتدريب من أجل تعزيز مكافحة الاتجار بالبشر.
    Costa Rica reported that it had recently made a series of legal reforms designed to strengthen the fight against the sexual exploitation of minors. UN وذكرت كوستاريكا أنها أجرت في الآونة الأخيرة مجموعة من الإصلاحات القانونية الرامية إلى تعزيز مكافحة استغلال القاصرين جنسياً.
    The Government of Nigeria has made vigorous efforts to collaborate and cooperate regionally and globally to strengthen the fight against terrorism and terrorism financing. UN لقد بذلت حكومة نيجيريا جهودا كبيرة للتعاون والتآزر على الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل تعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله.
    The goal of the Agreement is to strengthen the fight against terrorism in the CIS countries and to prevent acquisition of mobile zenithal-rocket complexes of " Igla " and " Strela " by terrorist groups. UN ويتمثل الهدف المتوخى من هذا الاتفاق في تعزيز مكافحة الإرهاب في بلدان رابطة الدول المستقلة ومنع حيازة الجماعات الإرهابية للعناصر المتحركة من الصاروخ السمتي من طرازي ' ' إيغلا`` و ' ' ستريلا``.
    12. As part of its efforts to strengthen the fight against transnational organized crime, Ethiopia has signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 12 - في إطار الجهود المبذولة من أجل تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وقعت إثيوبيا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In that context, we consider it urgent to strengthen the fight against drug abuse among young people and to effectively implement international instruments related to the rights of children, with a view to protecting them from sexual exploitation, paedophilia, rape and all other crimes of that nature. UN وفي هذا السياق، نرى أن من الأمور الملحة تعزيز مكافحة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، وتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحق الطفل تنفيذا فعالا بغية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، واشتهاء الأطفال جنسيا، والاغتصاب وجميع الجرائم الأخرى التي من هذا النوع.
    The Government of Bolivia, together with the other countries of the Rio Group, the Ibero-American countries and the countries of the Non-Aligned Movement, believes that our next duties include convening an international conference against the abuse and illegal trafficking of drugs, the objective of which would be to strengthen the fight against drugs, thus translating the policies of the 1988 Vienna Conference into reality. UN وتعتقد حكومة بوليفيا كغيرها من البلدان في مجموعة ريو والبلدان اﻷيبيرية اﻷمريكية وبلدان حركة عدم الانحياز، أن واجباتنا التالية تشمل عقد مؤتمر دولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها يكون الهدف منه تعزيز مكافحة المخدرات وبالتالي تنفيذ سياسات مؤتمر فيينا لعام ١٩٨٨.
    Burkina Faso commended Luxembourg for the measures taken in recent years with a view to strengthen the fight against all form of discrimination and encouraged it to continue in this direction. UN 35- وامتدحت بوركينا فاسو لكسمبرغ للتدابير التي اتخذتها في الأعوام الأخيرة بغية تعزيز مكافحة جميع أشكال التمييز، وشجعتها على المضي قدماً في هذا الاتجاه.
    We call on the Council to use all means at its disposal to strengthen the fight against impunity for those violations by making better use of targeted measures, including sanctions and referrals to the ICC. UN وندعو المجلس إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة له من أجل تعزيز الكفاح ضد الإفلات من العقاب، فيما يخص تلك الانتهاكات، من خلال الاستخدام الأفضل للتدابير ذات الأهداف المحددة، بما في ذلك الجزاءات والإحالات للمحكمة الجنائية الدولية.
    strengthen the fight against child trafficking, female genital mutilation, maternal mortality, drug trafficking and lack of security (Senegal); UN 65-65- تشديد مكافحة الاتجار بالأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووفيات الأمهات والاتجار بالمخدرات وانعدام الأمن (السنغال)؛
    A land-locked country whose present Government is burdened with a heavy and multifaceted legacy, the Central African Republic is constantly searching for logistical means to support the economic development efforts in order to promote an increase in production and strengthen the fight against poverty. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى بوصفها بلدا لا يطل علـــى البحـــر ويقــع علـــى كاهل حكومته الحالية إرث ثقيـــل متعـــدد الوجــوه، تسعــــى باستمـــرار لحيـــازة الوسائـــل اللوجستية التي تمكنها من دعم جهود التنمية الاقتصادية لزيادة اﻹنتاج وتعزيز مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus