"strengthened by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيزه
        
    • تعززها
        
    • تتعزز
        
    • تعززت
        
    • يعززها
        
    • يعززه
        
    • عززه
        
    • الجريمة بموجب
        
    • تعزيزها بواسطة
        
    • تعزيز ذلك
        
    • تعززه
        
    • عززتها
        
    • عززها
        
    • تعزيزها من خلال
        
    • تعززا باتخاذ
        
    In that connection, it recalled that the Centre had already been strengthened by the transfer of five posts from Headquarters. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن المركز جرى تعزيزه بالفعل حيث نُـقلت إليه خمس وظائف من المقر.
    This is an excellent working definition that can be strengthened by further developing concepts such as democracy and civil society. UN وهذا تعريف ممتاز ﻷسلوب عمل يمكن تعزيزه بواسطة المزيد من المفاهيم اﻹنمائية مثل الديمقراطية والمجتمع المدني.
    We believe it is time for the family to be fully recognized as the basic unit of society, and as such to be strengthened by the Government. UN ونؤمن بأنه آن الأوان للاعتراف الكامل بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، وبهذه الصفة يتعين أن تعززها الحكومة.
    Convinced that peace and stability are values that are strengthened by the existence of the rule of law, democracy and respect for human rights; UN واقتناعاً منهم بأن السلم والاستقرار هما من القيم التي تتعزز بوجود سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛
    The Latin American and Caribbean region is being strengthened by the implementation of confidence-building measures in the area of conventional weapons. UN لقد تعززت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتنفيذ تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    This picture, which is strengthened by a deep environmental awareness, makes the OAS member countries a model that we are proud to present to the international community. UN إن هذه الصورة، التي يعززها وعي بيئي عميق، تجعل من أعضاء منظمة البلدان اﻷمريكية مثالا نفخر بتقديمه إلى المجتمع الدولي.
    This right is becoming an increasingly stable trend strengthened by greater tolerance and patience in international relations. UN ويتحول هذا الحق بشكل متزايد الى اتجاه مستقر يعززه التسامح والصبر المتزايدين في العلاقات الدولية.
    This dialogue has been maintained and strengthened by the Special Rapporteur of the Sub-Commission on traditional practices affecting the health of women and girls. UN وظل هذا الحوار قائما وقد عززه المقرر الخاص للجنة الفرعية المعني بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    On 31 July 2007 the State party informed the Committee that, contrary to the statement of counsel, the crime of torture is defined in article 295-1 of Law No. 96-15 and its scope has been strengthened by article 431-6 of Law 2007-02. UN وفي 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 وأنه قد جرى توسيع نطاق الجريمة بموجب المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02.
    The Development Account must not be made the scapegoat for profligacy in other parts of the Organization; rather, it should be further strengthened by rectifying the reported shortcomings, which were due largely to the lack of a system for identifying efficiency gains. UN وأكد أن حساب التنمية يجب ألا يصبح كبش فداء للإسراف في أجزاء أخرى من المنظمة؛ بل يجب تعزيزه أكثر عن طريق معالجة أوجه القصور الناتجة إلى حد كبير عن عدم وجود نظام يحدد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    That role could be strengthened by new initiatives, as well as by continued progress in implementing the recommendations of UNISPACE III. UN وأفادت بأن ذلك الدور يمكن تعزيزه بمبادرات جديدة، وكذلك بالمضي قُدما في تنفيذ توصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث.
    Moreover, the latter enjoys special protection, strengthened by article 61 of the Constitution, which makes protection of the human person a core element of human rights. UN لذلك فهو يتمتع بحماية خاصة تعززها المادة 61 من الدستور، التي تجعل منه أحد عناصر النواة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Diaspora bonds could be used as a tool for development financing, but also strengthened by prospects of attractive return on investment. UN ويمكن إصدار سندات الشتات كأداة لتمويل التنمية، بل إن توقعات تحقيق عائد استثماري جذاب يمكن أن تعززها أيضاً.
    The Counter-Terrorism Committee of the Security Council, which is central to the Organization's effort, is now to be strengthened by the creation of a Counter-Terrorism Executive Directorate. UN ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، والتي تحظى بأهمية مركزية في الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا الخصوص، سوف تتعزز الآن بإنشاء إدارة تنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    United Nations capacities have been strengthened by some of the progress made in reforming the Organization. UN لقد تعززت قدرات الأمم المتحدة بفضل بعض التقدم المحرز في عملية إصلاح المنظمة.
    It is to be hoped that the 1982 Convention, as strengthened by the draft Agreement we hope will be adopted shortly, will together achieve universal participation. UN ومما هو مأمول فيه أن تحقق اتفاقية عام ١٩٨٢، كما يعززها مشروع الاتفاق الذي نأمل في اعتماده قريبا، مع هذا الاتفاق، اشتراكا عالميا.
    It is an ambitious but important agenda, one which we hope will be strengthened by collaboration with our partners, including the General Assembly. UN وهذا جدول أعمال طموح، ولكنه هام، وهو جدول أعمال نرجو أن يعززه التعاون مع شركائنا، ومنهم الجمعية العامة.
    Those principles could also be strengthened by States through their bilateral and multilateral contacts and also by international courts and tribunals and the writings of international lawyers. UN فهذه المبادئ يمكن أيضاً تعزيزها بواسطة الدول من خلال اتصالاتها الثنائية والمتعددة الأطراف وأيضاً من خلال المحاكم وساحات العدالة الدولية وكتابات المحامين الدوليين.
    This should be strengthened by a requirement for ongoing continuing professional development. UN ويتعين تعزيز ذلك باشتراط التنمية المستمرة للقدرات المهنية.
    Non-proliferation is strengthened by an increasing number of nuclear-weapon-free zones. UN إن عدم الانتشار تعززه زيادة عدد المنـاطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    The consolidation of democracy in the region, which has always found inspiration in CARICOM, has been significantly strengthened by developments in Haiti. UN إن عملية توطيد الديمقراطية في المنطقة، التي استمدت دائما الكثير من اﻹلهام من الجماعة الكاريبية، عملية عززتها كثيرا التطورات اﻷخيرة في هايتي.
    It was also noted that the Treaty had been strengthened by the adoption of the Protocol on Environmental Protection. UN وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة.
    Treaties were an essential part of the multilateral system, and could be strengthened by building bridges to different fields. UN وأوضح أن المعاهدات تمثل جزءاً من النظام المتعدد الأطراف، ويمكن تعزيزها من خلال الربط بين مختلف المجالات.
    Encouraged by the recent positive developments in the Middle East peace process, which would be further strengthened by States of the region undertaking practical confidence-building measures in order to consolidate the non-proliferation regime, UN وإذ تشجعها التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، والتي ستزداد تعززا باتخاذ دول المنطقة تدابير عملية لبناء الثقة، بغية توطيد نظام عدم الانتشار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus