"strengthened efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز الجهود
        
    • تكثيف الجهود
        
    • جهودا معززة
        
    • وتعزيز الجهود
        
    • بذل جهود معززة
        
    • بتعزيز الجهود
        
    • جهوداً معززة
        
    • بالجهود المعززة
        
    Norway strongly supports strengthened efforts to combat the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction. UN وتؤيد النرويج بشدة تعزيز الجهود التي تبذل لمكافحة انتشار القذائف واستخدام تكنولوجيا القذائف لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    (iii) strengthened efforts to address transitional justice and impunity UN ' 3` تعزيز الجهود لمعالجة العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب
    The Council emphasized the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance. UN وأكد المجلس ضرورة تعزيز الجهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الغوثية.
    The participants called for strengthened efforts by the United Nations system to mobilize resources to implement joint projects in support of the African Union and its NEPAD programme. UN ودعوا إلى تكثيف الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل حشد الموارد لتنفيذ المشاريع المشتركة دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديد من أجل تنمية أفريقيا.
    It was also recognized that implementation of the Programme of Action requires strengthened efforts beyond 2014. UN وأُقر أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل يتطلب تعزيز الجهود إلى ما بعد عام 2014.
    39. strengthened efforts to protect the right to physical and mental health (recommendation 88) - Nauru accepts the recommendation. UN 39- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الحق في الصحة البدنية والعقلية (التوصية 88) - تقبل ناورو التوصية.
    Council members welcomed the briefing and expressed concern about the humanitarian situation in those countries, stressing the need for strengthened efforts on the part of the concerned Governments and sustained attention by the international community. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في تلك البلدان، مشددين على ضرورة تعزيز الجهود من جانب الحكومات المعنية والاهتمام المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    The campaign will focus on three key areas: global advocacy; strengthened efforts and partnerships at national and regional levels; and United Nations leadership by example. UN وستركز الحملة على ثلاثة مجالات رئيسية: الدعوة على الصعيد العالمي؛ تعزيز الجهود والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ ممارسة الأمم المتحدة لدورها الريادي بأسلوب القدوة.
    strengthened efforts to develop women's political capabilities to enable them to participate in programmes that prepare them to be political cadres. 7.b. UN § تعزيز الجهود المبذولة لتنمية قدرات المرأة السياسية لتتمكن من المشاركة من خلال برامج إعداد الكوادر السياسية.
    strengthened efforts are needed to ensure that recent gains under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative are not eroded. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الجهود لكفالة عدم فقدان المكاسب التي تحققت مؤخرا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    strengthened efforts are needed to ensure that recent gains under HIPC and MDRI are not eroded. UN ومن الضروري تعزيز الجهود لكفالة عدم فقدان المكاسب التي تحققت مؤخرا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    His delegation called for strengthened efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and urged delegations to seek common ground in finalizing the draft comprehensive convention. UN ويدعو وفد بلاده إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لـمكافحة الإرهاب ويحث الوفود على إيجاد أرضية مشتركة من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    strengthened efforts to fully implement gender mainstreaming and increase allocation of resources, including through gender-responsive budgeting, are needed in all areas. UN وثمة حاجة في جميع المجالات إلى تعزيز الجهود من أجل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كامل وزيادة مخصصات الموارد، بما في ذلك من خلال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    :: strengthened efforts to address transitional justice and impunity by maintaining political support for human rights, thereby protecting records of past and ongoing human rights violations and evidence UN :: تعزيز الجهود لمعالجة مسائل العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب عن طريق الحفاظ على دعم سياسي لحقوق الإنسان، وبالتالي حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان الماضية والجارية والأدلة عليها
    UNMIK has also further strengthened efforts with the Provisional Institutions to enable the Government of Kosovo to fulfil its responsibilities, particularly in the field of minority protection and support, and to build its capacity. UN كما واصلت البعثة تعزيز الجهود التي تبذلها بالاشتراك مع المؤسسات المؤقتة من أجل تمكين حكومة كوسوفو من الوفاء بمسؤولياتها، وبخاصة في ميدان حماية الأقليات ودعمها، وبناء قدراتها.
    (b) strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    (b) strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN (ب) تعزيز الجهود التي تسهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    2. Calls for strengthened efforts at all levels to implement fully and effectively the relevant resolutions and decisions of the United Nations and all agreements and commitments adopted at the major United Nations conferences and summits organized since 1990, as well as the United Nations Millennium Declaration, as they relate to the eradication of poverty, with a view to achieving tangible results; UN 2 - تدعو إلى تكثيف الجهود على جميع الصعد لتنفّذ بالكامل وبفعالية قرارات ومقررات الأمم المتحدة ذات الصلة وجميع الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدتها المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة منذ عام 1990، وكذلك إعلان الألفية، من حيث صلتها بالقضاء على الفقر، بغية تحقيق نتائج ملموسة؛
    The serious debt problem of the LDCs necessitates strengthened efforts on the international debt strategy. UN وتتطلب مشكلة الدين الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا جهودا معززة في استراتيجية الدين الدولية.
    This highlights the importance of vigorous preventive efforts involving pre- and post-deployment training, outreach to local populations and strengthened efforts at national levels in connection with criminal accountability. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقائية قوية تشمل التدريب قبل النشر وبعده، وتوعية السكان المحليين، وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية.
    strengthened efforts are needed to ensure that recent gains under HIPC and MRDI are not eroded. UN وينبغي بذل جهود معززة لضمان عدم تبدد المكاسب التي تحققت مؤخراً بمقتضى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف.
    In this regard, the report calls for strengthened efforts on the part of LDCs themselves and their development partners to enhance further the implementation of commitments and actions of the PoA during the remaining five years. UN وفي هذا الصدد، يطالب التقرير بتعزيز الجهود المبذولة من جانب أقل البلدان نمواً أنفسها وشركائها في مجال التنمية بغية زيادة دعم تنفيذ الالتزامات والإجراءات التي ينطوي عليها برنامج العمل خلال السنوات الخمس المتبقية.
    The serious debt problem of the LDCs necessitates strengthened efforts on the international debt strategy. UN إن مشكلة الدين الخطيرة التي تواجه أقل البلدان نمواً تتطلب جهوداً معززة على صعيد الاستراتيجية الدولية للدين.
    76. Sri Lanka welcomed strengthened efforts to protect children and women. UN 76- ورحّبت سيري لانكا بالجهود المعززة من أجل حماية الطفل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus