"strengthening and improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز وتحسين
        
    • وتعزيز وتحسين
        
    • بتعزيز وتحسين
        
    • لتعزيز وتحسين
        
    • تدعيم وتحسين
        
    The protocol would, however, help in strengthening and improving international standards on the rights of the child. UN بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    The support will be aimed at strengthening and improving the delivery of and access to justice, including through the mentoring of actors in the justice sector. UN وسيستهدف الدعم تعزيز وتحسين تحقيق العدالة وإتاحة اللجوء إليها، بسبل منها إرشاد الفاعلين في قطاع العدالة.
    strengthening and improving Afghanistan's electoral process will be a key step forward in the country's democratization. UN وسيكون تعزيز وتحسين العملية الانتخابية الأفغانية خطوة أساسية نحو إحلال الديمقراطية في البلد.
    Needless to say, strengthening and improving the efficiency of IAEA safeguards is especially vital to the enhancement of the non-proliferation regime. UN وغني عن القول بأن تعزيز وتحسين كفاءة ضمانات الوكالة أمر حيوي بصفة خاصة لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    8. Almost a decade has now been spent developing, strengthening and improving the JI mechanism. UN 8- مضى حتى الآن عقد من الزمن تقريباً في وضع وتعزيز وتحسين آلية التنفيذ المشترك.
    In addition, UNMIS conducted an internal lessons-learned exercise with a view to strengthening and improving its support for the forthcoming referendum processes. UN وقامت البعثة أيضا بعملية داخلية متصلة بالدروس المستفادة، بغية تعزيز وتحسين دعمها لعمليات الاستفتاء المقبلة.
    That is why strengthening and improving the international monitoring of human rights violations becomes particularly acute today. UN ولذا تشتد اليوم الحاجة بوجه خاص إلى تعزيز وتحسين المراقبة الدولية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    strengthening and improving the legal framework governing transit transport operations. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    The GUUAM member States stand ready to contribute further to efforts aimed at strengthening and improving the activities of the Security Council. UN والدول الأعضاء في مجموعة غوام تقف مستعدة لزيادة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين أنشطة مجلس الأمن.
    strengthening and improving the education management system, with particular emphasis on school-level management; UN تعزيز وتحسين نظام الإدارة التعليمية مع تشديد خاص على الإدارة على مستوى المدرسة؛
    That would mean strengthening and improving international cooperation and coordination, especially with respect to judicial and police assistance and information exchange. UN وسوف يعني ذلك تعزيز وتحسين التعاون والتنسيق الدوليين ولا سيما بخصوص المساعدة وتبادل المعلومات في مجالي القضاء والشرطة.
    Regarding the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, we support a review of measures that could lead to strengthening and improving the effectiveness of the Convention. UN وبصدد اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، نؤيد استعراضا يفضي إلى تدابير تؤدي إلى تعزيز وتحسين فعالية الاتفاقية.
    The importance of that was underlined in the Kabul Conference communiqué, and most recently at Bonn, where there was agreement that strengthening and improving Afghanistan's electoral process would be a key step in Afghanistan's democratization. UN وقد تم التأكيد على أهمية ذلك في البيان الصادر عن مؤتمر كابول، ومؤخرا جدا في بون، حيث كان هناك اتفاق على أن تعزيز وتحسين العملية الانتخابية في أفغانستان سيشكلان خطوة رئيسية نحو إرساء الديمقراطية فيها.
    The members of the Council stress the importance of strengthening and improving the United Nations to increase its effectiveness. UN ويؤكد أعضاء المجلس أهمية تعزيز وتحسين أداء اﻷمـم المتحدة لزيادة فعاليتها.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations has a critical role in strengthening and improving peacekeeping, in particular as a forum that brings together a diverse set of stakeholders. UN وتضطلع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بدور حاسم في تعزيز وتحسين حفظ السلام، ولا سيما بوصفها منتدى يجمع مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    (b) strengthening and improving labour relations in East Timor, prepared and submitted to the United States Department of Labor for approval. UN (ب) تعزيز وتحسين علاقات العمل في تيمور الشرقية، وقد أعد وقدم إلى إدارة العمل في الولايات المتحدة للموافقة عليه.
    It should be noted that Mali is a party to a number of multilateral instruments dealing with judicial assistance and is actively developing a policy for the negotiation of new bilateral agreements aimed at strengthening and improving the legal framework governing such assistance. UN وتجدر الإشارة إلى أن مالي طرف في عدد كبير من الصكوك المتعددة الأطراف المعنية بالتعاون القضائي وهي تواصل وضع سياسة نشطة للتفاوض بشأن اتفاقات ثنائية جديدة ترمي إلى تعزيز وتحسين الإطار القانوني للعلاقات في إطار هذا التعاون القضائي.
    strengthening and improving information and communications programs to disseminate knowledge about contraceptive methods and the possibilities in terms of birth spacing UN :: تعزيز وتحسين برامج المعلومات والاتصالات لنشر المعرفة المتعلقة بوسائل منع الحمل والإمكانيات من حيث المباعدة بين الولادات
    The report was to contribute to the setting up of an effective poverty monitoring system and to strengthening and improving the existing social safety net programmes. UN وكان من شأن هذا التقرير أن يسهم في وضع نظام فعال لرصد الفقر وتعزيز وتحسين البرامج القائمة المتصلة بتوفير شبكات للضمان الاجتماعي.
    Even prior to the crisis, the PA had shown a commitment to strengthening and improving the performance of public institutions. UN وحتى قبل اندلاع الأزمة، كانت السلطة الفلسطينية قد أظهرت التزاماً بتعزيز وتحسين أداء المؤسسات العامة.
    The representative of India was also in favour of strengthening and improving the working methods of the Committee. UN وعبر ممثل الهند أيضا عن تأييده لتعزيز وتحسين أساليب عمل لجنة اﻹعلام.
    (m) strengthening and improving the implementation of international human rights treaties; UN )م( تدعيم وتحسين تنفيذ معاهدات حقوق الانسان الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus