"strengthening its capacity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز قدرتها على
        
    • تعزيز قدرته على
        
    • بتعزيز قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرتها على
        
    • تعزيز قدراته على
        
    • تعزيز قدراتها على
        
    • بتعزيز قدرته على
        
    • تعزيز قدراته من أجل
        
    • بتعزيز قدراتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • على تدعيم قدرة القضاء على
        
    • يعزز قدرته على
        
    • بتدعيم قدرتها على
        
    • تعزيز قدرتها في مجال
        
    • وتعزيز قدرته على
        
    Cuba welcomed the institutional reforms undertaken by UNRWA with a view to strengthening its capacity to serve the Palestine refugees. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    It also made progress on strengthening its capacity to monitor and evaluate its media and online presence. UN وأحرزت الأمانة تقدماً أيضاً فيما يخص تعزيز قدرتها على رصد وتقييم وسائطها الإعلامية وحضورها على الشبكة.
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    Furthermore, to address that gap, the United Nations Development Group Iraq Trust Fund Steering Committee was currently strengthening its capacity to improve thematic monitoring. 25. Global Environment Facility UN علاوة على ذلك، تقوم اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق حاليا بتعزيز قدرتها على تحسين الرصد المواضيعي من أجل معالجة هذه الفجوة.
    27. In 2014-2015, the Organization will be developing best practices and strengthening its capacity to provide Government and non-governmental actors with support in human rights, the rule of law and governance. UN 27 - وفي الفترة 2014-2015، ستعكف المنظمة على استخلاص ممارسات مُثلى وتعزيز قدرتها على تزويد الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية بالدعم في مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون والحوكمة.
    - Advice and operational support to the African Union on strengthening its capacity to plan, manage and sustain peacekeeping operations UN - تقديم المشورة والدعم التشغيلي للاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته على تخطيط وإدارة وتحمل أعباء عمليات حفظ السلام
    The UNDP-led public financial management programme continues to assist the Kurdistan Regional Government in strengthening its capacity to implement its budget. UN ويواصل برنامج إدارة المالية العامة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة حكومة إقليم كردستان في تعزيز قدراتها على تنفيذ ميزانيتها.
    91. UNIFEM’s strategy and business plan, 1997–1999, committed the organization to strengthening its capacity to learn from its efforts and disseminate that learning. UN ١٩ - في إطار استراتيجية وخطة أعمال الصندوق، ٧٩٩١-٩٩٩١، التزم الصندوق بتعزيز قدرته على التعلم من جهده وبنشر هذا العلم.
    In addition, UNODC conducted a technical assistance needs assessment which led to the development of a project aimed at supporting the Juvenile Police Department in strengthening its capacity to better serve and protect children in conflict with the law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    The Mission has also assisted the Government in strengthening its capacity to meet the needs of the Iraqi people, particularly in the delivery of essential services and the protection of human rights. UN كما قدمت البعثة المساعدة للحكومة في تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الشعب العراقي، وخصوصا في مجال توفير الخدمات الأساسية وحماية حقوق الإنسان.
    Despite the Government's efforts to continue strengthening its capacity to take over security responsibilities from UNAMSIL, plans to deploy additional Sierra Leone police to areas vacated by UNAMSIL troops have been implemented only partially. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة تعزيز قدرتها على تسلّم المسؤوليات الأمنية من البعثة، فإن خطط نشر مزيد من أفراد شرطة سيراليون في المناطق التي انسحبت منها قوات البعثة لم تنفذ إلا جزئيا.
    This requires strengthening its capacity to liaise with developing countries and their regional and negotiating groups as well as facilitating funding and arranging the travel of eligible participants to meetings. UN ويستدعي ذلك تعزيز قدرتها على إقامة اتصالات مع البلدان النامية وأفرقتها الإقليمية والتفاوضية فضلاً عن تيسير التمويل وترتيب سفر المشاركين المؤهلين لحضور الاجتماعات.
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorating its resource mobilization strategy. UN ولدى احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، شرع المعهد في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Efficiency is a fourth criterion that needs to be taken into account. Improvements in the working methods of the Security Council must be geared towards strengthening its capacity to efficiently exercise its responsibilities for international peacekeeping and security. UN أما الكفاءة فهي معيار رابع يلزم وضعه في الحسبان، ويجب أن تكون إجراءات تحسين أساليب عمل مجلس الأمن موجهة نحو تعزيز قدرته على أن يمارس بكفاءة مسؤولياته عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    The Mission is committed to strengthening its capacity to monitor and investigate violations of international humanitarian law and human rights, including in the context of the armed conflict. UN والبعثة ملزمة بتعزيز قدرتها على رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والتحقيق فيها، حتى في سياق النزاع المسلح.
    It will also begin consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis situations or other situations where there is a need for human rights expertise on short notice. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع للموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    OHCHR also continues to emphasize the importance of respecting the international legal framework for states of emergency and is strengthening its capacity to offer technical assistance in this area. UN كما تواصل المفوضية التشديد على أهمية احترام الإطار القانوني الدولي الذي يحتكم إليه في حالات الطوارئ وهي في صدد تعزيز قدراته على تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    4. The Mission has also assisted the Government in strengthening its capacity to meet the needs of the Iraqi people, in particular in the delivery of essential services and the protection of human rights. UN 4 - كما ساعدت البعثة الحكومة على تعزيز قدراتها على الوفاء باحتياجات الشعب العراقي، ولا سيما في تقديم الخدمات الأساسية وحماية حقوق الإنسان.
    The Centre has improved the functioning of the treaty body system by strengthening its capacity to consider State party reports, including improving the Secretariat's capacity for in-depth research and analysis. UN وقد مكنت هذه الموارد من تحسين أداء نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك تحسين قدرات الأمانة على إجراء بحوث وتحاليل معمقة.
    Advice and operational support to the African Union on strengthening its capacity to plan, manage and sustain peacekeeping operations UN :: تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها
    The secretariat is currently strengthening its capacity to report on the status of the implementation of its mandates. UN وتقوم الأمانة حالياً بتعزيز قدراتها على الإبلاغ عن حالة تنفيذ ولاياتها.
    To achieve this objective, the project will work with the Mesa Nacional Maya, strengthening its capacity to enter into policy dialogue with other Mayan organizations, the Government, and key actors and groups of the civil society. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيعمل المشروع مع اللجنة القومية لقبائل المايا لتعزيز قدرتها على الدخول في حوار بشأن السياسات مع منظمات شعب المايا اﻷخرى، ومع الحكومة واﻷطراف والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني.
    Promoting continuously the independence and integrity of the judiciary and, by means of appropriate education, selection, support and allocation of resources, strengthening its capacity to render justice with fairness and efficiency, free from improper or corrupt outside influence; UN `5` التعزيز المستمر لاستقلال القضاء ونزاهته والعمل، عن طريق توفير ما هو مناسب من تعليم واختيار ودعم وتخصيص للموارد، على تدعيم قدرة القضاء على إقامة العدل بإنصاف وكفاءة دون التعرض لنفوذ خارجي غير لائق أو فاسد؛
    With respect to evaluation, UNCDF is strengthening its capacity to carry out socio-economic impact assessment. UN ١٥٣ - أما عن التقييم، فإن الصندوق يعزز قدرته على تقييم اﻷثر الاجتماعي ـ الاقتصادي.
    At the same time the consolidating role of the United Nations itself should be enhanced by strengthening its capacity to respond to problems in an efficient and appropriate way and to efficiently meet numerous global challenges and the threats of the new millennium. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تعزيز الدور التوحيدي للأمم المتحدة، بتدعيم قدرتها على الاستجابة للمشاكل بطريقة فعالة وملائمة، ولكي تجابه بكفاءة التحديات والتهديدات العالمية الهائلة للألفية الجديدة.
    The United Nations has also made remarkable achievements in strengthening its capacity to fight terrorism and in two crucial areas -- financing for development and sustainable development. UN وحققت الأمم المتحدة إنجازات رائعة أيضا في تعزيز قدرتها في مجال مكافحة الإرهاب وفي مجالين أساسيين آخرين هما تمويل التنمية والتنمية المستدامة.
    Provision of advice and operational support to African Union headquarters, strengthening its capacity to plan, manage and sustain AMISOM UN توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus