"strengthening of efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز الجهود المبذولة
        
    • تعزيز الجهود الرامية
        
    • تعزيز الجهود التي
        
    • تدعيم الجهود الرامية
        
    • تعزيز جهود
        
    • وتعزيز الجهود
        
    • بتعزيز الجهود
        
    • وبتعزيز الجهود الرامية
        
    • تعزيز الجهود في
        
    • تعزيز الجهود من
        
    • تعزيز تلك الجهود
        
    It noted that there was scope for further strengthening of efforts in addressing violence against women and children, including FGM. UN وأشارت إلى أن هناك مجالاً لمواصلة تعزيز الجهود المبذولة للتصدي للعنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    99. A strengthening of efforts to implement the Declaration on human rights defenders is a strengthening of efforts to achieve the MDGs. UN 99- إن تعزيز الجهود المبذولة في سبيل تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان هو في الواقع تعزيز للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In its view, the draft resolution did not contribute to the strengthening of efforts to hold free periodic elections. UN فهو يرى أن مشروع القرار لا يسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى إجراء انتخابات دورية حرة.
    (ii) To support the strengthening of efforts by the Government of Liberia to combat sexual- and gender-based violence, including its efforts to combat impunity for perpetrators of such crimes; UN ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛
    Work has also continued on the implementation of the Opinions on the Further strengthening of efforts to Eliminate Iodine Deficiency Disorders. UN ويستمر العمل أيضا بشأن تنفيذ الآراء المعنية بمواصلة تدعيم الجهود الرامية إلى القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    The delegation noted its efforts to fight corruption also at the local levels, and the strengthening of efforts to combat petty corruption. UN وأشار الوفد إلى الجهود التي تبذلها المديرية في مجال مكافحة الفساد على الصعيد المحلي أيضاً، وإلى تعزيز جهود مكافحة الفساد الصغير.
    It called on the parties to intensify confidence-building measures, in particular through respect for ceasefire agreements and the strengthening of efforts aimed at reconciliation and the return of refugees. UN ويطالب الطرفين بتكثيف تدابير بناء الثقة، خاصة عن طريق احترام اتفاقات وقف إطلاق النار وتعزيز الجهود التي تهدف إلى المصالحة وعودة اللاجئين.
    It recommended the strengthening of efforts in combating racism and xenophobia; the adoption of anti-discrimination legislation; strengthening the protection framework for the rights of the child; and the introduction of more effective measures addressing domestic violence. UN وأوصت بتعزيز الجهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب؛ واعتماد تشريع متعلق بمكافحة التمييز؛ وتعزيز إطار حماية حقوق الطفل؛ وتنفيذ تدابير أكثر فاعلية في للتصدي للعنف المنزلي.
    strengthening of efforts to take action against criminals who instigate, intimidate or help others to commit self-immolations (Pakistan); UN 186-237- تعزيز الجهود المبذولة لاتخاذ إجراءات ضد المجرمين الذين يحرضون الآخرين على الانتحار حرقاً أو يخوفونهم أو يساعدونهم على ذلك (باكستان)؛
    (q) Calls for the strengthening of efforts in the training and dissemination of international human rights law and international humanitarian law and for the joint promotion, by organizations and agencies concerned, of the implementation of these international standards; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    (q) Calls for the strengthening of efforts in the training and dissemination of international human rights law and international humanitarian law and for the joint promotion, by organizations and agencies concerned, of the implementation of these international standards; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    (ii) strengthening of efforts to combat sexual violence against women and girls; UN ' 2` تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي المرتكب على النساء والفتيات؛
    :: strengthening of efforts to combat sexual violence against women and girls; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي المرتكب على النساء والفتيات؛
    The strengthening of efforts to increase public awareness of the formal criminal justice system and of the rights of both suspects and victims within the system is also required. UN كما يتطلب الأمر تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام بنظام القضاء الجنائي الرسمي وبحقوق كل من المشتبه فيهم والضحايا ضمن ذلك النظام.
    Achieving the desired overall emissions reductions and adapting to inescapable impacts will require a further strengthening of efforts by all countries. UN ولبلوغ الهدف المنشود لتخفيض الانبعاثات عموما والتكيف مع آثارها التي لا مفر منها، يقتضي الأمر مواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان جميعها.
    (e) Further strengthening of efforts by the relevant entities of the United Nations system for the elimination of all forms of discrimination and violence against women; UN )ﻫ( مواصلة تعزيز الجهود التي تقوم بها الكيانات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة؛
    The removal of obstacles to the operation of such enterprises and the provision of support for their creation and expansion must be accompanied by protection of the basic rights, health and safety of workers and the progressive improvement of overall working conditions, together with the strengthening of efforts to make some enterprises part of the formal sector. UN وان إزالة العقبات التي تقف في وجه تشغيل هذه المشاريع وتقديم الدعم من أجل إنشائها وتوسيعها ينبغي أن يقترنا بحماية الحقوق اﻷساسية للعاملين وصحتهم وسلامتهم، مع التحسين التدريجي لظروف العمل الشاملة، فضلا عن تدعيم الجهود الرامية لجعل بعض هذه المشاريع جزءا من القطاع الرسمي.
    It is well suited as a forum for policy guidance and further strengthening of efforts for the Second Decade, and for monitoring the implementation of the Second Decade within the framework of follow-up to the World Summit for Social Development. UN واللجنة المذكورة تصلح جيدا لتكون منتدى لتوجيه السياسات وزيادة تعزيز جهود العقد الثاني، ورصد تنفيذ العقد الثاني في حدود إطار عمل متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Furthermore, Germany is heavily involved in organizing information days at international level, especially as part of the outreach activities of the international export control regime, to promote the harmonization and strengthening of efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction through international cooperation. UN وفضلا عن ذلك تشارك ألمانيا مشاركة كبيرة في تنظيم الأيام الإعلامية على الصعيد الدولي ولا سيما كجزء من أنشطة التوعية بالنظام الدولي لرقابة الصادرات من أجل تعزيز المواءمة وتعزيز الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق التعاون الدولي.
    It further recommended the strengthening of efforts to allocate resources for programmes and policies to promote the civil and political rights of children; and the systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of child rights. UN كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى تخصيص موارد للبرامج والسياسات الهادفة إلى تعزيز حقوق الطفل المدنية والسياسية؛ وبالتقييم المنهجي لأثر مخصصات الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل().
    39. Egypt welcomed the enactment of laws on domestic violence and detained persons, the strengthening of efforts to combat corruption and Azerbaijan's accession to international human rights treaties. UN 39- ورحبت مصر بسن قوانين بشأن العنف المنزلي والأشخاص المحتجزين، وبتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد، وبانضمام أذربيجان إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The strengthening of efforts in these two areas together would well serve to secure a world free from weapons of mass destruction. UN وسيعمل تعزيز الجهود في هذين المجالين معا على ضمان عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Our delegation would like to see the strengthening of efforts to adopt the plan of work of the Conference on Disarmament and is ready to make an active contribution. UN ويود وفد بلدي أن يجري تعزيز الجهود من أجل اعتماد خطة عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو على استعداد للقيام بمساهمة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus