"strengthening the role of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز دور المنظمة
        
    • تقوية دور المنظمة
        
    • لتعزيز دور المنظمة
        
    • بتعزيز دور المنظمة
        
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من الاجتماعات هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    Accordingly, we believe that the reform should focus on strengthening the role of the Organization in the promotion of development. UN ووفقا لهذا، نعتقد أن اﻹصلاح ينبغي أن يركﱢز على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من الاجتماعات هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    In that regard, the Committee should set aside enough time to discuss in depth the proposal submitted by Cuba on strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness. UN وفي هذا الصدد ينبغي للجنة أن تخصص وقتا كافيا لتناقش بعمق الاقتراح الذي قدمته كوبا بشأن تقوية دور المنظمة وتعزيز فعاليتها.
    Under the present circumstances, this is one of the essential premises for strengthening the role of the Organization in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    Amendment of the Charter should be approached prudently with a view to strengthening the role of the Organization. UN وينبغي تناول مسألة تعديل الميثاق بحذر بغية تعزيز دور المنظمة.
    During the course of the work of the AALCC, it has oriented its activities to complement the work of the United Nations, with a view to strengthening the role of the Organization. UN وقامت اللجنة خلال عملها بتوجيه أنشطتها لتكملة عمل اﻷمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة.
    Proposals aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness had never had any chance of success. UN ولم تتح للاقتراحات الرامية الى تعزيز دور المنظمة وتعزيز فعاليتها أي فرصة للنجاح على اﻹطلاق.
    Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty-eighth session aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها،
    Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty-ninth session aimed at strengthening the role of the Organization, enhancing its effectiveness and achieving equitable representation in the Security Council and increasing its membership, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، وتحقيق التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية،
    Welcoming the efforts of the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference in strengthening the role of the Organization in conflict prevention, confidence-building, peacekeeping, conflict resolution and post-conflict rehabilitation in member States as well as in conflict situations involving Muslim communities, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب النزاعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية النزاعات والإنعاش بعد انتهاء النزاع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات النزاع التي تشمل طوائف مسلمة،
    28. Various delegations had made very valuable contributions on ways of strengthening the role of the Organization and revitalizing the Charter. UN ٢٨ - وقال إن وفودا مختلفة قد قدمت اسهامات قيمة فيما يتعلق بسبل تعزيز دور المنظمة وتنشيط الميثاق.
    Algeria thus considered that the proposals of Cuba and the Libyan Arab Jamahiriya on strengthening the role of the Organization should be taken into account in the process of United Nations reform. UN وقال إنه يرى، في هذا السياق، أن المقترحات المقدمة من كوبا والجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور المنظمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Our delegation wishes to express its appreciation for the valuable efforts undertaken by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the areas of strengthening the role of the Organization, so that it can face the challenges and international changes with flexibility, dynamism and transparency. UN ويعبر وفد بلادي عن تقديره للجهود القيمة التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان في مجالات تعزيز دور المنظمة في مواجهة التحديات والتغيرات الدولية والعمل على جعلها تتسم بالمرونة والدينامية والشفافية.
    We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. UN وإننا على ثقة من أن قيادته الحكيمة وخبراته الدبلوماسية في العلاقات الدولية ستساهم في تعزيز دور المنظمة في البيئة العالمية المعاصرة.
    We share the opinion of those countries that have stressed that reform must not be a cost-cutting exercise but a matter of strengthening the role of the Organization as an active and effective world forum. UN ونضم صوتنا إلى البلدان التي أكدت أن اﻹصلاح يجب ألا يكون ممارسة في تخفيض التكاليف بل مسألة تهدف إلى تعزيز دور المنظمة بوصفها محفلا عالميا نشطا وفعالا.
    While that initiative could be instrumental in strengthening the role of the Organization in the peaceful settlement of disputes, certain aspects, such as the initiation of the procedure, the relationship and division of labour between administrators and settlors, and the respective functions of the latter, needed further refinement. UN ورغم أن هذه المبادرة قد تساعد في تعزيز دور المنظمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، فستحتاج بعض جوانبها الى مزيد من التحسين، مثل بدء هذا اﻹجراء وعلاقة العمل وتقسيمه بين المسؤولين اﻹداريين والمكلفين بتسوية المنازعات وتحسين هذه العلاقة والمهام التي يتولاها المكلفون بالتسوية.
    The overall orientation of programme 28 is strengthening the role of the Organization in the promotion of international cooperation for development in the economic, social, environmental and related fields, especially in the context of globalization and interdependence. UN ويتمثل التوجه العام للبرنامج ٢٨ في تقوية دور المنظمة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمجالات ذات الصلة، وبصفة خاصة في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    Democratization was one of the basic means of strengthening the role of the Organization in the maintenance of international peace and security. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Mr. RAHMAN (Sudan) said that the Special Committee had gradually shifted away from its essential mandate and had achieved only modest results with regard to strengthening the role of the Organization. UN ٣١ - السيد عبد الرحمن )السودان(: قال إن اللجنة الخاصة قد ابتعدت شيئا فشيئا عن ولايتها اﻷساسية وأنها لم تحقق إلا نتائج متواضعة فيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus