"strenuous efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المضنية
        
    • جهودا مضنية
        
    • جهود مضنية
        
    • الجهود الحثيثة
        
    • جهوداً مضنية
        
    • الجهود الشاقة
        
    • جهود حثيثة
        
    • الجهود الدؤوبة
        
    • جهودا حثيثة
        
    • جهوداً هائلة
        
    • بذل جهود دؤوبة
        
    • جهودا شاقة
        
    • بالجهود الفائقة
        
    • بالجهود المضنية
        
    • تبذل جهودا دؤوبة
        
    There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. UN بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي.
    In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. UN وباﻹضافة إلى ذلك بذلت بلدان عديدة جهودا مضنية لاحتواء ضغوط اﻷسعار.
    strenuous efforts are being made to recover everything stolen. UN ويجـــري حاليا بـــذل جهود مضنية لاسترداد كل المسروقات.
    On this occasion, we highly appreciate the strenuous efforts of the United Nations to consolidate the foundations of such dialogue. UN وفي هذه المناسبة، تثمن بلادي الجهود الحثيثة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة من أجل تثبيت قواعد هذا الحوار.
    Over the last year, we have made strenuous efforts to prioritize our activities and to ensure maximum efficiency and cost effectiveness. UN وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف.
    This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    First of all, we must continue strenuous efforts to restore the role of the Security Council in world affairs. UN ويجب علينا، أولا وقبل أي شيء، أن نواصل بذل الجهود المضنية من أجل استعادة دور مجلس اﻷمن في الشؤون العالمية.
    You will remember the strenuous efforts I put into the Abidjan peace talks in 1996, soon after I was elected President. UN ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة.
    We greatly appreciate the strenuous efforts made by the P-6 and fully support the proposal. UN ونقدر حق التقدير الجهود المضنية التي بذلها الرؤساء الستة وندعم المقترح كل الدعم.
    My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement NEPAD. UN ويثني وفد بلدي عي الجهود المضنية التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement the Partnership. UN ويثني وفد بلادي على الجهود المضنية التي بذلتها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة.
    We have made strenuous efforts to deal with them and to address the public demand for improved security for every citizen. UN لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن.
    To complete this cycle, Japan has made strenuous efforts in research and development, with fast-breeder development at the cornerstone. UN ولإتمام هذه الدورة، بذلت اليابان جهودا مضنية في مجال البحث والتطوير، يشكل فيها تطوير مفاعل مولد سريع حجر الأساس.
    We in China are proud of our achievements, which were made through strenuous efforts. UN ونحن في الصين فخورون بإنجازاتنا التي تحققت ببذل جهود مضنية.
    Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. UN وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Under its five-year plan, it was making strenuous efforts to improve child health and hoped to reduce the rate by two thirds by 2015. UN وعملا بالخطة الخمسية فيها، بذلت جهوداً مضنية لتحسين صحة الأطفال، وأصبحت تعقد الأمل على تخفيض هذا المعدل بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    Mexico appreciated the strenuous efforts which many countries had to make in that regard, for it made such efforts itself. UN ويقدر بلده الجهود الشاقة التي بذلتها كثير من البلدان في هذا الخصوص، فبلده قد بذل مثل هذه الجهود.
    The Inspectors believe that in the context of this exercise, strenuous efforts should be made to reduce the number of vacancies, and particularly those in the field. UN ويعتقد المفتشون أنه ينبغي أن تبذل، في سياق هذه الممارسة، جهود حثيثة لخفض عدد الشواغر ولا سيما الميدانية منها.
    The revenue to GDP ratio has continued in its favourable trend for the third consecutive year in 2007, thereby confirming the success of the strenuous efforts made by the Government. UN وواصلت نسبة الدخل إلى الناتج المحلي الإجمالي سيرها في الاتجاه الإيجابي في عام 2007 للسنة الثالثة على التوالي، مؤكدة نجاح الجهود الدؤوبة التي بذلتها الحكومة.
    For our part, we are making strenuous efforts to meet the obligations set out in the Mine Ban Convention. UN ومن جهتنا، فإننا نبذل جهودا حثيثة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حظر الألغام.
    The secretariat should make strenuous efforts to play a catalytic role between the Parties concerned and the various partner organizations in order to enhance cooperation between them in the implementation of the Convention. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    The Advisory Committee strongly urges continued strenuous efforts to refine the Performance Appraisal System so as to minimize the administrative and bureaucratic burden it would likely cause in its original form. Reimbursable loans UN واللجنة الاستشارية تحث بقوة على مواصلة بذل جهود دؤوبة لتبسيط نظام تقييم اﻷداء بغية التقليل الى أدنى حد من العبء اﻹداري والبيروقراطي الذي يمكن أن يحدثه في شكله اﻷصلي.
    In that connection, the Trial Chambers have made strenuous efforts to eradicate the backlog of motions that had been affecting the pace of trials. UN وفي هذا الصدد، بذلت الدوائر الابتدائية جهودا شاقة لإزالة المتراكم من الطلبات التي أثَّرت على وتيرة سير المحاكمات.
    11. Commends the strenuous efforts made by His Majesty the late King Hassan II, may Allah have mercy on his soul, in establishing the Baitulmal Quds Agency and enabling it to fulfill the Islamic mission of preserving the Islamic character of the city of Al-Quds. It also commends the fine efforts exerted in this regard by his successor, His Majesty King Mohamed VI. UN 11 - يشيد بالجهود الفائقة التي بذلها جلالة المغفور له الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه في تأسيس وكالة بيت مال القدس الشريف وتمكينها من أداء رسالتها في المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس، كما يشيد بالجهود الطيبة التي يقوم بها خلفه جلالة الملك محمد السادس في هذا السبيل.
    I wish to pay tribute in this connection to the strenuous efforts the Department has been making under the initiative and leadership of the Under-Secretary-General, Mr. Yasushi Akashi, in this direction. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالجهود المضنية التي تقوم بها تلك اﻹدارة في هذا الاتجاه بمبادرة من وكيل اﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي وتحت قيادته.
    China will have to make persistent and strenuous efforts to achieve its development goals. UN ويتعين على الصين أن تبذل جهودا دؤوبة ومضنية لتحقيق أهدافها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus