In that connection, it is necessary to stress the importance of the IAEA's systematic efforts to strengthen the worldwide nuclear physical safety regime. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد من التشديد على أهمية الجهود المنهجية للوكالة بغية تعزيز النظام العالمي للأمان النووي المادي. |
We also continue to stress the importance of the participation of non-governmental organization at all levels of coordination, including the cluster approach. | UN | كذلك لا نزال نشدد على أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع مستويات التنسيق بما في ذلك نهج المجموعات الفئوية. |
At the same time, I must stress the importance of addressing the political and economic grievances of the people of Darfur. | UN | ولا بد لي في الوقت ذاته من التأكيد على أهمية معالجة المشاكل السياسية والاقتصادية التي يعاني منها شعب دارفور. |
It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments. | UN | وهو يود أن يشدد على أهمية القدرة على السداد، بوصفها تشكل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة للدول الأعضاء. |
In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. | UN | وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات. |
In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
In this context, I stress the importance of addressing the issue of youth unemployment, which is crucial not only to peacebuilding and development, but also to maintaining social stability in every country in the world. | UN | وفي هذا السياق، أشدد على أهمية معالجة قضية بطالة الشباب، وهي ليست حاسمة الأهمية لبناء السلام والتنمية فحسب، بل ومن أجل الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في كل بلد في العالم أيضا. |
UNIDO should continue its efforts to stress the importance of industrial development in the Preparatory Committee for the Summit. | UN | ودعا إلى ضرورة مواصلة اليونيدو لجهودها الرامية إلى تأكيد أهمية التنمية الصناعية في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة. |
To stress the importance of nuclear safety and security. | UN | التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين. |
To stress the importance of nuclear safety and security. | UN | التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين. |
In this regard, I will also continue to stress the importance of close coordination among all stakeholders with regard to the next steps of the process. | UN | وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية. |
Also, we would like to stress the importance of longer-term election reform. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل. |
We would also stress the importance of increasing the provision of humanitarian assistance to the millions of Somali refugees and displaced persons. | UN | كما نشدد على أهمية زيادة المعونات الإنسانية لملايين النازحين والمشردين من الشعب الصومالي. |
For many years, the international community has been keen to stress the importance of the relationship that exists between the issues of disarmament and development. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي، لسنوات عديدة، حريصا على التأكيد على أهمية العلاقة بين قضايا نزع السلاح والتنمية. |
In conclusion, my delegation wishes to stress the importance of further strengthening cooperation between the International Criminal Court and the United Nations. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي التأكيد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Pending this decision, the Union wishes to stress the importance of making full use of the considerable resources already available to the Tribunal. | UN | وانتظاراً لصدور هذا القرار، يود الاتحاد أن يشدد على أهمية الاستفادة الكاملة من الموارد الكبيرة المتاحة حالياً للمحكمة. |
They also stress the importance of national, bilateral, regional and sectoral arrangements to carry out these ideas. | UN | كما أنها تشدد على أهمية الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتفعيل هذه الأفكار. |
We would like to stress the importance of the urgent fulfilment of the commitments made by the G-8 in 2005. | UN | ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005. |
I wish to stress the importance of United Nations reform. | UN | أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة. |
ASEAN wished to stress the importance of the Committee's taking an early decision on financing. | UN | وتود الرابطة تأكيد أهمية اتخاذ اللجنة قرارا مبكرا بشأن التمويل. |
To this end, we stress the importance of our countries' acting in unison in the relevant international forums. | UN | ولتحقيق ذلك، نؤكد أهمية التآزر بين بلداننا في مختلف المحافل الدولية المختصة. |
We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. | UN | لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا. |
So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. | UN | ولهذا، أود أن أؤكد على أهمية الوعي والتأهب من جانب اﻷمـــم المتحـــدة فيما يتعلق بمخاطر إبادة الجنس. |
However, she wished to stress the importance of the resources requested for DDR activities in the budget for MINUSTAH. | UN | إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة. |
Finally, my delegation wishes to stress the importance of further strengthening the cooperation between the ICC and the United Nations. | UN | وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Secondly, with regard to UNIDO, he wished to stress the importance of capacity-building in the area of productivity and industrialization. | UN | وثانيا فيما يتعلق باليونيدو، قال إنه يرغب في أن يؤكد على أهمية بناء القدرات في مجال الإنتاجية والتصنيع. |
They stress the importance of a renewal of the cessation of hostilities agreement. | UN | وهم يشددون على أهمية تجديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية. |