"stress the need to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأكيد على ضرورة
        
    • نشدد على ضرورة
        
    • التشديد على ضرورة
        
    • تشدد على ضرورة
        
    • نؤكد ضرورة
        
    • نشدد على الحاجة إلى
        
    • التشديد على الحاجة إلى
        
    • نؤكد على ضرورة
        
    • نؤكد الحاجة إلى
        
    • أشدد على الحاجة إلى
        
    • تأكيد الحاجة إلى
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • تؤكد على الحاجة إلى
        
    • ونؤكد على ضرورة
        
    • نؤكد على الحاجة إلى
        
    The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. UN وواصل الجانب الجورجي التأكيد على ضرورة العمل في نفس الوقت على إصلاح السكك الحديدية وعودة اللاجئين.
    We stress the need to continue to strengthen actions in countering the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and their ammunition. UN ونحن نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز الإجراءات في مواجهة الانتشار العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    Along that path, Venezuela will continue to stress the need to eliminate the veto right per se. UN وعلى هذا الدرب، ستواصل فنزويلا التشديد على ضرورة إلغاء حق النقض في حد ذاته.
    Malawi would therefore like to stress the need to advance the dialogue in the Doha development agenda. UN ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة.
    We would also like to stress the need to conclude and strengthen international norms and instruments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN كما نود أن نؤكد ضرورة إبرام وتعزيز القواعد والصكوك الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    As the Non-Aligned Movement has been reiterating, we stress the need to convene a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN وكما دأبت حركة عدم الانحياز على إعادة التأكيد، فإننا نشدد على الحاجة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    It is more important today than ever to stress the need to continue and to complete the implementation of the peace agreements. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    However, we stress the need to strengthen reintegration programmes for refugees within Afghanistan's development strategy. UN ومع ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    While expressing appreciation for the support of the international community for the Afghan process, we would like to stress the need to ensure greater efficiency in the mobilization, coordination and utilization of assistance to implement our national development strategy. UN ومع إعرابنا عن التقدير لدعم المجتمع الدولي للعملية الأفغانية، نود أن نؤكد الحاجة إلى ضمان مزيد من الفعالية في حشد المساعدة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وتنسيقها واستخدامها.
    In addition, it was important to stress the need to separate peacekeeping and peace-enforcement efforts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على ضرورة توزيع جهود حفظ السلام على العالم أجمع وإلزامه بها.
    The member also requested all contributing Governments to continue to stress the need to increase procurement from developing countries, even from funds earmarked for particular activities or programmes, either bilateral or multilateral. UN كما طلب هذا العضو من جميع الحكومات المساهمة مواصلة التأكيد على ضرورة زيادة المشتريات من البلدان النامية، وحتى من اﻷموال المخصصة ﻷنشطة أو برامج معينة؛ ثنائية كانت أم متعددة اﻷطراف.
    Here, we stress the need to halt the unabating Israeli measures aimed at changing the physical features of the city of Jerusalem and transforming its legal status. UN كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني.
    However, it is more important that we stress the need to redouble our efforts to reach the targets that we have set. UN غير أنه من المهم أكثر أن نشدد على ضرورة مضاعفة جهودنا لبلوغ ما وضعناه من أهداف.
    Secondly, Belgium will continue to stress the need to further improve access to prevention. UN الثانية، سوف تواصل بلجيكا التشديد على ضرورة زيادة تحسين الوقاية.
    In dealing with issues of capacity-building, the Committee wishes to stress the need to develop policies aimed at the retention of trained personnel needed to implement water resources development and management programmes continuously and successfully. UN وفي معالجة مسائل بناء القدرات، تود اللجنة أن تشدد على ضرورة وضع سياسات ترمي إلى الاحتفاظ بالموظفين المدربين اللازمين لتنفيذ برامج تنمية الموارد المائية وإدارتها بصورة مستمرة وناجحة.
    37. We stress the need to address the special challenges of youth employment in countries affected by conflict. UN 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات.
    In that context, we would also like to stress the need to reactivate the peace process and to encourage inter-Palestinian reconciliation. UN وفي هذا السياق، نود أيضا أن نشدد على الحاجة إلى تنشيط العملية السلمية والتشجيع على المصالحة بين الفلسطينيين.
    In that regard, we would like to stress the need to preserve and reinforce the Monterrey Consensus. UN وفي هذا الصدد، نود التشديد على الحاجة إلى صون وتعزيز توافق مونتيري.
    We would like to stress the need to reach a consensus that would make it possible to increase the number of permanent members. UN ونحن نؤكد على ضرورة الوصول إلى حل توافقي يمكن من توسيع عدد الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    This could be achieved by appointing a special coordinator, and, in this regard, we stress the need to appoint a special coordinator to conduct consultations on this issue in order to propose a negotiating mandate for an ad hoc committee on that subject. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تعيين منسق خاص، وهنا نؤكد الحاجة إلى تعيين منسق خاص ﻹجراء مشاورات حول هذا الموضوع تؤدي إلى اقتراح ولاية ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول موضوع الشفافية في التسلح.
    Therefore, I would like to stress the need to address the root causes of migration. UN ولذلك، أود أن أشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة.
    However, we do believe that it is appropriate to stress the need to elaborate with greater emphasis on some factors that should be taken into account in order to contribute to the reform process in the United Nations, a reform that has been under way and addressed for more than a decade. UN غير أننا لنرى أن من المناسب تأكيد الحاجة إلى الاستفاضة مع مزيد من التركيز على بعض العوامل التي ينبغي أن تُراعى في سبيل الإسهام في عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو إصلاح جار وكان موضع بحث طوال ما يتجاوز العقد.
    Kenya wishes to stress the need to ensure the easy availability of existing drugs to those already afflicted. UN وتود كينيا أن تؤكد على ضرورة ضمان الحصول الميسر على العقاقير الموجودة للمصابين بالفعل.
    Once again the Nordic countries would like to stress the need to receive on a regular basis a performance report of those peace-keeping operations which have open-ended mandates. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى أن تؤكد على الحاجة إلى تلقي تقرير بصورة منتظمة عن أداء عمليات حفظ السلم التي لها ولايات مفتوحة.
    We stress the need to assign the necessary priority to that issue during the current session of the Assembly as well as in the coming session, in accordance with the outcome of the intergovernmental negotiations at this session. UN ونؤكد على ضرورة إيلاء هذه المسألة درجة من الأولوية في الدورة الحالية للجمعية العامة، كما نؤكد على ضرورة إيلائها أولوية كذلك في الدورة القادمة وفقا لما يتمخض عن المفاوضات الحكومية الدولية في هذه الدورة.
    We would wish to stress the need to have this matter resolved expeditiously. UN ونود أن نؤكد على الحاجة إلى حل هذه المسألة بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus