We also wish to say that such efforts and discussions should be undertaken in a transparent way and in strict adherence to the rules of procedure of this body. | UN | كما نود أن نقول إنه يتعيّن بذل هذه الجهود وإجراء هذه المناقشات بشفافية ومع الالتزام الصارم بنظام هذه الهيئة الداخلي. |
As the Secretary-General has said, strict adherence to the traditional concept of State sovereignty is no longer sufficient to meet present-day realities. | UN | وقد قال اﻷمين العام إن الالتزام الصارم بالمفهوم التقليدي لسيادة الدول لم يعد كافيا للاستجابة للواقع الحالي. |
All Parties needed to treat critical use exemptions similarly and ensure strict adherence to the Protocol requirements, including the requirements related to stockpiles; | UN | يتعين أن تعالج جميع الأطراف إعفاءات الاستخدامات الحرجة بطريقة مماثلة وضمان الالتزام الصارم بمتطلبات البروتوكول بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالمخزونات؛ |
(i) strict adherence to the functions and powers of, respectively, the Security Council and the General Assembly as set out in the Charter. | UN | ' 1` التقيد الصارم بوظائف وسلطات كل من مجلس الأمن والجمعية العامة كما حددها الميثاق. |
Here I wish to underline the importance of strict adherence to the Five Principles of Peaceful Coexistence as the basic means to prevent international conflicts. | UN | وهنا أود أن أؤكد على أهمية الامتثال الصارم لمبادئ التعايش السلمي الخمسة باعتبارها الوسيلة اﻷساسية لمنع نشوب الصراعات الدولية. |
Third, strict adherence to the provisions of the NPT by States parties to the Treaty. | UN | وثالثاً، الالتزام الدقيق بأحكام معاهدة عدم الانتشار من جانب الدول الأعضاء في المعاهدة. |
The 1948 Declaration of Independence of the State of Israel had rested on strict adherence to the rule of law. | UN | وارتسى إعلان استقلال دولة إسرائيل لعام 1948 على التقيد الدقيق بسيادة القانون. |
It was, however, important to ensure strict adherence to the relevant provisions of the Charter. | UN | ومضى يقول إنـه من المهم ضمان الالتزام الصارم بالأحكام ذات الصلة الواردة في الميثاق. |
strict adherence to the rule of law was a deterrence from recourse to war. | UN | وإن الالتزام الصارم بسيادة القانون يشكل وسيلة ردع عن اللجوء إلى الحرب. |
Transparency, judge, followed by a strict adherence to the law. | Open Subtitles | الشفافية، والقاضي، تليها الالتزام الصارم للقانون. |
It is based on strict adherence to the norms and principles of international law, according to which the acquisition of territory by force is inadmissible and must be rejected resolutely and unconditionally. | UN | فهو يرتكز على الالتزام الصارم بقواعد ومبادئ القانون الدولي، التي تفيد بأن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير مقبول، ويجب رفضه بحزم ودون قيد أو شرط. |
II. Arrivals 5. strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties: | UN | 5 - سيكفل الالتزام الصارم بالمتطلبات التالية وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان: |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
ESCAP has implemented the Board's recommendation on exerting more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. | UN | نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصية المجلس المتمثلة في بذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
6. strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties: | UN | 6 - ولضمان وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان، ينبغي التقيد الصارم بالتعليمات التالية: |
6. strict adherence to the following requirements will ensure the timely and secure arrival of all parties: | UN | 6 - ولضمان وصول جميع الأطراف في الموعد المحدد وبأمان، ينبغي التقيد الصارم بالتعليمات التالية: |
:: strict adherence to the modus operandi with respect to the administrative and judicial litigation on the provisional electoral list | UN | :: التقيد الصارم بطريقة حل المنازعة الإدارية والقضائية بشأن القائمة الانتخابية المؤقتة |
While recognizing practical difficulties, the Board recommends that the Administration continually assess and monitor strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
129. The Administration takes note of the Board's recommendation and every effort will be made to ensure strict adherence to the regulations of the Organization. | UN | 129 - أحاطت الإدارة علما بتوصية المجلس وستبذل قصارى جهدها لضمان الامتثال الصارم لأنظمة المنظمة. |
1. Calls upon the Secretary-General to ensure strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام الدقيق باﻷنظمة والقواعد التي تحكم عملية الشراء؛ |
For international monitoring to be legitimate, however, it must be carried out in strict adherence to the principle of non-interference in the internal affairs of States. | UN | وإذا أريد للرصد الدولي أن يكون مشروعا، فإنه لا بد من إجرائه في إطار التقيد الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. | UN | إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق. |
That meant, among other things, strict adherence to the Secretary-General's zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse. | UN | ومعنى ذلك، في جملة أمور، التقيّد الصارم بسياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
The world needs renewed confidence in our collective efforts and strict adherence to the norms of international law and to the United Nations Organization. | UN | وهو يحتاج إلى تجديد الثقة بجهودنا الجماعية وإلى تقيد صارم بمعايير القانون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة. |