"strict safeguards" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمانات صارمة
        
    • بضمانات صارمة
        
    • الضمانات الصارمة
        
    • لضمانات صارمة
        
    • تدابير احترازية صارمة
        
    Such risks should be addressed through the inclusion of strict safeguards in the process of such recognition. UN وينبغي معالجة هذا الاحتمال من خلال إدراج ضمانات صارمة في عملية الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية.
    Our uranium exports are subject to strict safeguards agreements that ensure they cannot be used for nuclear weapons. UN وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Protections from backlash and stigmatization, including strict safeguards of confidentiality and anonymity, are essential. UN ولا بد من توفير الحماية من ردود الفعل العنيفة والوصم، بما في ذلك توفير ضمانات صارمة تكفل السرية وعدم الكشف عن الهوية.
    31. States should consider implementing measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer-negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفل استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال.
    Such cooperation is conducted under strict safeguards by IAEA or as part of IAEA technical cooperation projects. UN ويجري هذا التعاون في إطار الضمانات الصارمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو كجزء من مشاريع التعاون التقني لهذه الوكالة.
    Enrichment technology therefore should remain under special scrutiny and its applications under strict safeguards. UN وينبغي بالتالي أن تخضع تكنولوجيا التخصيب لتدقيق خاص وينبغي أن تخضع تطبيقاتها لضمانات صارمة.
    To meet concerns about ex parte measures, courts had fashioned strict safeguards. UN وبغية تبديد الشواغل إزاء التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد، وضعت المحاكم تدابير احترازية صارمة.
    In such circumstances strict safeguards to protect the individual are in place. UN وفي هذه الظروف، يجب أن تكون هناك ضمانات صارمة لحماية مصالح الفرد.
    If there are situations when it is necessary to detain a person who has a mental disorder, strict safeguards are in place to ensure that the needs of the individual are taken into account and respected. UN وإذا نشأت أوضاع تستدعي احتجاز شخص مصاب بمرض عقلي، فإن هناك ضمانات صارمة قائمة بالفعل لكفالة مراعاة احتياجات ذلك الشخص واحترامها.
    120. Sterilisation without consent can only occur on the basis of the individually assessed clinical needs of the patient and is subject to strict safeguards. UN 120- لا يمكن إجراء تعقيم دون موافقة إلا على أساس الاحتياجات الإكلينيكية الفردية للمريض ورهناً بوجود ضمانات صارمة.
    Indian companies are also denied opportunities to export to those European countries that adopt privacy laws preventing transfer of personal data outside Europe unless strict safeguards are met. UN والشركات الهندية محرومة أيضاً من فرص التصدير إلى البلدان الأوروبية التي تعتمد قوانين لحماية الخصوصية تمنع نقل البيانات الشخصية إلى خارج أوروبا ما لم تستوف ضمانات صارمة.
    442. As arrest and detention impose direct and significant limitations on individual rights and freedoms, the law provides strict safeguards to ensure that such powers are not arbitrarily exercised. UN 442- ولما كان التوقيف والاحتجاز يفرضان قيوداً مباشرة ومهمة على حقوق الفرد وحرياته، لذا فإن القانون ينص على ضمانات صارمة تكفل ممارسة هذه الصلاحيات بشكل غير تعسفي.
    " 1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN " ١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير عملية على النقاط الحدودية لرصد وكشف عمليات النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول المملوكة لحامليها، رهنا بوجود ضمانات صارمة تكفل حسن استخدام المعلومات ودون أي تعطيل لحرية تحركات رأس المال المشروعة.
    1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير عملية على النقاط الحدودية لرصد وكشف عمليات النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول المملوكة لحامليها، رهنا بوجود ضمانات صارمة تكفل حسن استخدام المعلومات ودون أي تعطيل لحرية تحركات رأس المال المشروعة.
    (d) Implementation of feasible measures to detect or monitor the physical cross-border transport of cash and bearer negotiable instruments, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of capital movements. UN )د( تطبيق تدابير تسمح بكشف أو رصد النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها، رهنا بضمانات صارمة الغرض منها التأكد من الاستخدام المناسب للمعلومات ودون المساس بأي شكل بحرية حركة رؤوس اﻷموال.
    " 31. States should consider implementing measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer-negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN " ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفالة استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال.
    (b) Feasible measures to detect or monitor the physical cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of capital movements. UN )ب( إمكانية تطبيق تدابير تسمح بكشف أو رصــد النقل المــادي عبر الحدود لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها، رهنا بضمانات صارمة الغرض منها التأكد من الاستخدام المناسب للمعلومات ودون المساس بأي شكل بحرية حركة رؤوس اﻷموال.
    The Constitutional Court, the highest judicial body responsible for guaranteeing fundamental rights in Spain, has ruled that the Spanish incommunicado detention system meets the requirements of the international conventions signed by Spain, precisely because of the strict safeguards provided by Spanish legislation in this area. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية، وهي الهيئة القضائية العليا المكلفة برعاية الحقوق الأساسية في بلدنا، عن رأيها بشأن تطابق نظامنا القانوني للاحتجاز السري مع شروط الصكوك الدولية التي صدقت عليها إسبانيا وتحديدا بالنظر إلى الضمانات الصارمة التي تنص عليها تشريعاتنا في هذا الصدد.
    1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer-negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ١ - تنفذ الدول اﻷطراف تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها عند الحدود ، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات ، ودون اعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل .
    1. States Parties shall implement measures to detect and monitor the physical transportation of cash and bearer negotiable instruments at the border, subject to strict safeguards to ensure proper use of information and without impeding in any way the freedom of legitimate capital movements. UN ١- تنفذ الدول اﻷطراف تدابير لكشف ورصد النقل المادي لﻷموال النقدية والصكوك لحاملها عند الحدود، مع مراعاة الضمانات الصارمة لضمان حسن استخدام المعلومات، ودون إعاقة حرية تحركات رأس المال المشروعة بأي شكل.
    Court ordered assessment and treatment is subject to strict safeguards and does not negate the need for clinicians to obtain informed consent, if possible, at all stages of assessment and treatment. UN ويخضع التقييم والعلاج اللذان تأمر بهما المحكمة لضمانات صارمة ولا ينفيان حاجة الأطباء إلى الحصول على موافقة مستنيرة، عند الإمكان، في جميع مراحل التقييم والعلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus