The Technical Secretariat safeguards all official information in its possession in accordance with strict security regulations. | UN | وتحافظ الأمانة التقنية على جميع المعلومات الرسمية التي بحوزتها وفقا لأنظمة أمنية صارمة. |
On the domestic front, strict security had been enforced at all passenger and cargo entry points and patrols of the coastline had been stepped up. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
To prevent and thwart any internal or external attempt at theft, destruction, damage or attack against installations, facilities or merchandise and personnel working there, strict security rules are in place. | UN | وتُطبَّق قواعد أمنية صارمة لمنع إحباط كل محاولة داخلية أو خارجية للسرقة أو التدمير أو الإتلاف أو الاعتداء على المرافق أو المباني أو البضائع والأشخاص العاملين بها. |
The Ministry of Defence (SEDENA), under strict security measures, destroys obsolete confiscated weaponry. | UN | وتتولى وزارة الدفاع الوطني في ظل تدابير أمنية مشددة تدمير ما يتم مصادرته من أسلحة فات أوانها. |
strict security protocols were put in place. | Open Subtitles | تم وضع بروتوكولات أمنية مشددة في المكان. |
In the prevailing circumstances, UNMOT has continued to limit its activities to Dushanbe and to observe strict security precautions. | UN | وفي ظل الظروف السائدة، واصلت البعثة الحد من أنشطتها في دوشانبي، والتقيد بالاحتياطات اﻷمنية الدقيقة. |
Given the nature of the tasks of the Tribunal, strict security measures are required in order to protect the most visible officials of the Tribunal, the staff, the defendants and the witnesses, as well as the premises, the archives and the installations. | UN | وذلك أن طبيعة مهام المحكمة، توجب اتخاذ تدابير أمن صارمة لحماية أكثر مسؤولي المحكمة ظهورا، وكذلك حماية الموظفين والمدعى عليهم والشهود علاوة على المباني والمحفوظات والمنشآت. |
strict security measures have been taken to protect diplomatic missions and prevent the recurrence of such incidents. | UN | واتخذت تدابير أمنية صارمة لحماية البعثات الدبلوماسية، ومنع تكرار مثل هذه الحوادث. |
The incumbent will also be responsible for ensuring that all technology deployments for the consolidated service meet strict security standards before release. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة أيضا مسؤولا عن كفالة استيفاء جميع عمليات تعميم التكنولوجيا في الدائرة الموحدة لمعايير أمنية صارمة قبل الشروع فيها. |
We got a pretty strict security policy here. | Open Subtitles | لدينا هنا سياسة أمنية صارمة جدا. |
All of those crossing the border underwent strict security checks before boarding the United Nations buses taking them the short distance to the Syrian side, where hundreds more Syrian Druze and officials were waiting to greet them. | UN | وخضع جميع الذين عبروا الحدود لعمليات تفتيش أمنية صارمة قبل ركوب حافلات اﻷمم المتحدة التي أقلتهم المسافة القصيرة المؤدية إلى الجانب السوري، حيث كانت المئات من الدروز السوريين اﻵخرين يننتظرون لاستقبالهم. |
Since 1967, strict security guidelines have been applied to the kinds of trucks allowed to transport goods (mainly agricultural) from the West Bank and Gaza Strip to Jordan. | UN | منذ عام ٧٦٩١، تطبق توجيهات أمنية صارمة على نوع الشاحنات المسموح لها بنقل السلع )وهي زراعية بشكل رئيسي( من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى اﻷردن. |
It was stressed by IDF, however, that all entrance permits were subjected to strict security clearances. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 April) | UN | ولكن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أكد أن جميع تصاريح الدخول يخضع لتدقيقات أمنية صارمة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ نيسان/أبريل( |
The army underlined, however, that the same travel restrictions would be applied as those at the Erez checkpoint: only married Palestinians over the age of 29 who had valid permits would be allowed to enter and only after strict security checks. | UN | غير أن الجيش أكــد أنــه سيجــري تطبيق القيود نفسها المفروضة على السفر والمطبقة في نقطة تفتيش إيريز: حيث لا يسمح بدخول سوى الفلسطينيين المتزوجين الذين تزيد أعمارهم على ٢٩ سنة ممن يحملون تصاريح سارية المفعول، وحتى هؤلاء لا يدخلون إلا بعد الخضوع لتفتيشات أمنية صارمة. |
The infrastructure and the logistics of such an institution involve strict security measures for the premises and, a unique feature, the construction of a courtroom (and, in due course, of a second and third courtroom). | UN | فالبنية اﻷساسية لهذه المؤسسة وتلبية مطالبها اﻹدارية تحتاج إلى اتخاذ تدابير أمنية صارمة لﻷماكن، كما تحتاج إلى تشييد قاعة محكمة )ثم قاعة ثانية وثالثة، بمرور الوقت( وهو ما يمثل عنصرا فريدا. |
The Court accepted the Government's claim that it had acted within the framework of its powers and according to strict security criteria. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 October 1993) | UN | وقبلت المحكمة ما ذهبت اليه الحكومة من أنها تصرفت في إطار سلطاتها ووفقا لمعايير أمنية صارمة. ) " هآرتس، و " جروسالم بوست " ، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
18. MONUSCO responded by withdrawing non-essential international and national staff from Beni to Goma and imposing strict security measures on the remaining staff. | UN | 18 - وردت البعثة بسحب الموظفين الدوليين والوطنيين غير الأساسيين من بيني إلى غوما، وفرض تدابير أمنية مشددة على الموظفين الباقين. |
The Lebanese Armed Forces also imposed strict security measures by deploying along the fence between KafrKila and El Adeisse village, particularly at the Fatima Gate. | UN | وفرضت القوات المسلحة اللبنانية أيضا تدابير أمنية مشددة عن طريق الانتشار على طول السياج الممتد بين قريتي كفر كلا والعديسي، ولا سيما عند بوابة فاطمة. |
On 4 November 2009, the Argentine National Identity Document (DNI) was created, with strict security measures. | UN | وتم في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وضع وثيقة الهوية الوطنية الأرجنتينية، اتبعت في إصدارها إجراءات أمنية مشددة. |
Even after promises by the State Government to implement joint military and police patrols on the highways in order to ensure security, lawlessness and banditry have reached such dangerous levels that all roads out of Geneina remain open to United Nations staff only under strict security procedures. | UN | وحتى بعد وعود حكومة الولاية بإجراء دوريات مشتركة للجيش والشرطة في الطرق الرئيسية لضمان الأمن، نظرا لأن الخروج على القانون واللصوصية قد بلغت مبلغاً بعيدا من الخطورة بحيث أن جميع طرق الخروج من الجنينة ما زالت لا تفتح لموظفي الأمم المتحدة إلا في إطار إجراءات أمنية مشددة. |