Repeated strikes by teachers' unions threatened the full enjoyment by students of their right to education. | UN | وهددت إضرابات متكررة قامت بها نقابات المعلمين تمتع الطلبة بحقهم في التعليم. |
This followed recurrent strikes by civil servants calling for salary increases. | UN | وجاء ذلك عقب تنظيم الموظفين المدنيين إضرابات متكررة طالبوا فيها بزيادات في المرتبات. |
Several strikes by non-magistrate judicial personnel during the reporting period further delayed the handling of cases. | UN | كما تسبّبت عدة إضرابات نظّمها القضاة خلال الفترة التي يتناولها التقرير في زيادة تأخير النظر في القضايا. |
This inadequacy has prompted significant public protest, including hunger strikes by detainees. | UN | وبسبب هذا القصور، حدثت احتجاجات عامة هامة، من ضمنها إضراب المحتجزين عن الطعام. |
The Tribunal tried to implement these recommendations, but this led to strikes by defence counsel, who refused to come to scheduled hearings if the provisions were not relaxed. | UN | وحاولت المحكمة تنفيذ تلك التوصيات، لكن ذلك أدى إلى إضراب محاميي الدفاع عن العمل، الذين رفضوا حضور جلسات الاستماع المقررة إذا لم تخفف الشروط المفروضة. |
11. A number of strikes by trade unions and military veterans have affected the public sector throughout the past year. | UN | 11 - وقد تأثر القطاع العام طيلة السنة الماضية بعدد من الإضرابات من جانب نقابات العمال والمتقاعدين العسكريين. |
Clarification was also sought on strikes by health personnel that the document reported had taken place since 1997. | UN | كما طلبت توضيحات بشأن إضرابات العاملين الصحيين التي تقول الوثيقة إنها تحدث منذ عام 1997. |
However, the strict management and control of the legal aid system has led to strikes by the Defence Counsel. | UN | إلا أن توخي الصرامة في إدارة نظام المساعدة القانونية ومراقبته قد أدى إلى حدوث إضرابات عن العمل من جانب محامي الدفاع. |
The year ended with the political demonstrations converging with nationwide strikes by tens of thousands of garment sector workers calling for a substantial increase in the minimum wage. | UN | وانتهى العام بمظاهرات سياسية تتلاقى مع إضرابات في كل أنحاء البلاد نفذّها عشرات الآلاف من العمال في قطاع صناعة الألبسة مطالبين بزيادة مهمة في الحد الأدنى للأجور. |
Frequent strikes by public-sector workers. | UN | تعدد إضرابات عمال القطاع العام. |
For instance, during the reporting period there were local strikes by teachers in Tbilisi and Kutaisi, metro and railway workers and miners in Tkibuli, and steel foundry workers in Zestafoni. | UN | وعلى سبيل المثال نظمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إضرابات محلية من جانب المدرسين في تبيليسي وكوتايسي، ولعمال مترو اﻷنفاق والسكك الحديدية والمناجم في تكيبولي وعمال مسبك الصلب في زيستافوني. |
It should be noted in this regard, however, that the text of the law only indicates that strikes by public employees may lead to dismissal. | UN | بيد أنه ينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن نص القانون لا يشير إلا إلى أن إضرابات الموظفين العموميين قد تؤدي إلى الفصل من العمل. |
16. His Government was conversant with the discussion within the International Labour Organization of the prohibition on strikes by public officials. | UN | ٦١- ومضى قائلا إن حكومة بلده على علم بالمناقشة التي دارت في منظمة العمل الدولية حول حظر إضراب الموظفين الحكوميين. |
A legal reform prohibiting strikes by employees of essential public services prompted protests and demonstrations by trade unions. | UN | ومن ناحية أخرى أدى اﻹصلاح القانوني الذي يحرم إضراب عمال الخدمات العامة التي تعتبر أساسية إلى احتجاجات ومظاهرات من القطاعات النقابية. |
In principle, the Dutch courts rule on strikes by public servants in the same way as they do on strikes in the private sector. | UN | وتتعامل المحاكم الهولندية مبدئياً مع قضايا إضراب موظفي القطاع العام بنفس الطريقة التي تبت بها في قضايا الإضراب في القطاع الخاص. |
346. The Committee is concerned that the prohibition by the State party of strikes by civil servants who do not provide essential services constitutes a restriction of the activities of trade unions that is beyond the scope of article 8 (2) of the Covenant. | UN | 346- ويساور اللجنة القلق لأن الحظر الذي تفرضه الدولة الطرف على إضراب الموظفين العامين الذين لا يقدمون خدمات أساسية يشكل تقييداً لأنشطة نقابات العمال يتجاوز نطاق الفقرة 2 من المادة 8 من العهد. |
That situation prompted various hunger strikes by Syrian refugees in 2013 and incidents of suicide in protest against their detention (arts. 11 and 16). | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى إضراب كثير من اللاجئين السوريين عن الطعام في عام 2013 إضافة إلى حالات انتحار احتجاجاً على احتجازهم (المادتان 11 و16). |
57. Winter 2010 was marked by a series of strikes by school teachers demanding a salary increase. | UN | 57- وشهد شتاء عام 2010 سلسلة من الإضرابات التي قام بها معلمو المدارس للمطالبة بزيادة الأجور. |
In response to strikes by magistrates calling for better conditions of service in 2004 and 2005, the Government had taken a series of measures to improve the situation. | UN | وفي مواجهة الإضرابات التي قام بها الموظفون القضائيون للمطالبة بتحسين شروط الخدمة في عامي 2004 و2005، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لتحسين الوضع. |
12. There has been a series of strikes by health, utilities and Bissau municipal workers in connection with salary arrears and subsidies. | UN | 12 - ونفذ العاملون في قطاعات الصحة، والمرافق، والبلديات في بيساو سلسلة من الإضرابات فيما يتصل بتأخر تسديد الرواتب والإعانات. |
The introduction of air strikes by Ethiopia a full year ago takes on a disturbing significance now. | UN | إن استخـدام إثيوبيا للغارات الجويــة منذ عـام كامـل أصبحت له اﻵن دلالته المثيرة للانزعاج . |
The purchasing power of the population is steadily deteriorating, resulting in successive strikes by civil servants. | UN | والقدرة الشرائية للسكان في تدهور مستمر، مما يؤدي إلى قيام الموظفين بإضرابات متتالية. |