He adds that he did not distribute the statements himself, but only transmitted them by telefax to the striking workers at the Daewoo Shipyard. | UN | ويضيف أنه لم يوزع هو البيانات، بل قام فقط بإرسالها بواسطة التلفاكس إلى العمال المضربين في حوض دايوو للسفن. |
Notwithstanding this, it also provides that some striking workers must go on working in certain cases. | UN | ورغم ذلك ينص القانون أيضاً على أنه يجب على بعض العمال المضربين الذهاب إلى العمل في بعض الحالات: |
He joined the striking workers and became the Chairman of the Experts Council which was supporting the Striking Committee. | UN | وانضم إلى العمال المضربين وأصبح رئيسا لمجلس الخبراء الذي يقدم الدعم للجنة الإضراب. |
The Committee also recommends that the State party strengthen legal provisions protecting striking workers from reprisals. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز أحكامها القانونية التي تحمي العمال المضربين من الأعمال الانتقامية. |
He adds that he did not distribute the statements himself, but only transmitted them by telefax to the striking workers at the Daewoo Shipyard. | UN | ويضيف أنه لم يوزع هو البيانات، بل قام فقط بإرسالها بواسطة التلفاكس الى العمال المضربين في حوض دايوو للسفن. |
The Committee notes with concern that section 381 of the Labour Code provides for the possibility of the replacement of striking workers. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين. |
As for the assertion that striking workers have been severely repressed in violation of article 22, we would point out that in Mexico the right to strike is exercised fully and peaceful demonstrations by striking workers are not put down violently. | UN | أما بشأن ما ذُكر من تعرض العمال المضربين لقمع شديد انتهاكا للمادة ٢٢، فإننا نود الاشارة إلى أن الحق في الاضراب يمارس تماما في المكسيك وأن مظاهرات العمال المضربين السلمية لا تقمع بالعنف. |
545. The Committee notes with concern that section 381 of the Labour Code provides for the possibility of the replacement of striking workers. | UN | 545- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 381 من قانون العمل تبيح الاستعاضة عن العمال المضربين. |
The absence of unions or genuinely independent human rights organizations complicates monitoring the fate of striking workers. | UN | وعدم وجود نقابات أو منظمات لحقوق الإنسان مستقلة حقاً يعقّد رصد مصير العمال المضربين(). |
However, striking workers have on several occasions been at the risk of dismissal. | UN | بيْد أن العمال المضربين قد تعرَّضوا مراتٍ عديدة لخطر الفصل(30). |
34. While noting the labour law reform that took place in 2005, the HR committee was still concerned about continuing restrictions on trade union rights and about reports that in practice striking workers are replaced, and that threats of dismissal are used to prevent the creation of trade unions. | UN | 34- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما جرى في عام 2005 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ظلت قلقة إزاء التقييدات التي لا تزال تحد من الحقوق النقابية، وإزاء ما أُفيدَ من الناحية العملية من أن العمال المضربين عن العمل يستعاض عنهم ويهددون بالفصل للحيلولة دون تكوين نقابات. |
14. Although it is aware of the labour law reform that took place in 2005, the Committee is still concerned about continuing restrictions on trade union rights in Chile and about reports that in practice, changes are made unilaterally to the working day, striking workers are replaced, and threats of dismissal are used to prevent the formation of trade unions. | UN | 14- وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2005 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات. |
(14) Although it is aware of the labour law reform that took place in 2005, the Committee is still concerned about continuing restrictions on trade union rights in Chile and about reports that in practice, changes are made unilaterally to the working day, striking workers are replaced, and threats of dismissal are used to prevent the formation of trade unions. | UN | 14) وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2٠٠5 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات. |
(14) Although it is aware of the labour law reform that took place in 2005, the Committee is still concerned about continuing restrictions on trade union rights in Chile and about reports that in practice, changes are made unilaterally to the working day, striking workers are replaced, and threats of dismissal are used to prevent the formation of trade unions. | UN | (14) وتنوه اللجنة بما جرى في عام 2٠٠5 من إصلاح في تشريعات العمل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التشريعات التي ما زالت تحد من الحقوق النقابية في شيلي، وإزاء ما أُفيدَ من أنه توجد عملياً تعديلات أجريت من جانب واحد على عدد ساعات العمل اليومي وأجره، وعن الاستعاضة عن العمال المضربين عن العمل وتهديدهم بالصرف للحيلولة دون تكوين نقابات. |