"stringent measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير صارمة
        
    • التدابير الصارمة
        
    • تدابير مشددة
        
    • الإجراءات والتدابير المشددة
        
    MONUA has also taken stringent measures to enhance the security of its team sites and ensure the safety of its personnel. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo throughout our territorial waters and into our ports. UN ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا.
    At the same time, conscious of the responsibilities that such technologies bring, we have taken stringent measures to safeguard them. UN وقد قمنا في الوقت ذاته باتخاذ تدابير صارمة للحفاظ عليها إدراكاً منا بالمسؤوليات التي تترتب على مثل هذه التكنولوجيات.
    Moreover, the Cuban people continue to suffer the many serious negative consequences of the stringent measures imposed on their country. UN ثم إن سكان كوبا ما زالوا يعانون من الآثار السلبية العديدة الناشئة عن التدابير الصارمة المفروضة على بلدهم.
    His country had consistently called for stringent measures to curb illicit drug trafficking. UN ودعا بلده باستمرار إلى اتخاذ تدابير مشددة لكبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo through territorial waters and into the Ports. UN ونفذت أيضا حكومة جامايكا تدابير صارمة لرصد حركة الشحنات الخطرة عبر المياه الإقليمية وداخل الموانئ.
    On the other hand, the Turkish law enforcement authorities have taken stringent measures to deny entry into Turkey persons who could have links to UN ومن ناحية أخرى، اتخذت سلطات إنفاذ القانون التركية تدابير صارمة لمنع الأشخاص الذين قد يكونوا على صلة بتنظيم القاعدة من دخول تركيا.
    It noted with satisfaction that Uruguay had taken stringent measures aimed at reducing domestic violence. UN وأشارت بارتياح إلى أن أوروغواي اتخذت تدابير صارمة للحد من العنف المنزلي.
    The Government must take stringent measures against individuals who refused to lay down their arms and renounce violence. UN ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ضد الأفراد الذين يرفضون إلقاء سلاحهم ونبذ العنف.
    stringent measures had been taken to make the defence and security forces State institutions in the service of peace, security and development. UN واتُّخِذَت تدابير صارمة لجعل قوات الدفاع والأمن مؤسستين رسميتين للدولة في خدمة السلام والأمن والتنمية.
    Serving as an intermediary in bribery was a criminal offence, and stringent measures were being applied to civil servants who engaged in corruption. UN وتشكل الوساطة في تقديم الرشوة جريمة جنائية، وتطبق تدابير صارمة على موظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون الفساد.
    He hoped that stringent measures would be taken urgently to rectify that situation. UN وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير صارمة على وجه السرعة ﻹصلاح هذا الوضع.
    Although Côte d'Ivoire has not recorded any case of Ebola, as a neighbour of three affected countries, Côte d'Ivoire has put in place stringent measures to stop its spread. UN ورغم أن أي حالة إصابة بهذا الفيروس لم تُسجل في كوت ديفوار، فإنها شرعت في تطبيق تدابير صارمة للوقاية منه كونها متاخمة لثلاثة بلدان أصيبت به.
    stringent measures should be put in place both at the organizational and national levels, and the revised draft memorandum of understanding adopted by the General Assembly might help to deal with the issue more effectively. UN ويجب وضع تدابير صارمة على مستوى المنظمات والمستوى الوطني، وقد يساعد مشروع مذكرة التفاهم المنقح الذي اعتمدته الجمعية العامة في معالجة هذه القضية بصورة أكثر فاعلية.
    It also requires that States strengthen their capabilities to enforce the travel ban by adopting stringent measures to control their borders, such as training their officials and upgrading their information technology capabilities. UN ويقتضي أيضا من الدول أن تعزز قدراتها على تطبيق منع السفر باعتماد تدابير صارمة للرقابة على حدودها، كتدريب الموظفين ورفعها كفاية قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    12. The Government is taking stringent measures aimed at collecting taxes due from local businesses in order to alleviate the Territory’s deficit. UN ١٢ - وتتخذ الحكومة تدابير صارمة لتحصيل الضرائب المستحقة من مؤسسات اﻷعمال التجارية المحلية بغية تخفيف حدة عجز اﻹقليم.
    248. The Committee recommends that appropriate stringent measures be taken to ensure the fullest possible implementation of article 24 of the Covenant, including adequate protection of street children. UN ٢٤٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير صارمة مناسبة لضمان تنفيذ المادة ٢٤ من العهد بأكمل صورة ممكنة، بما في ذلك توفير الحماية الكافية ﻷطفال الشوارع.
    248. The Committee recommends that appropriate stringent measures be taken to ensure the fullest possible implementation of article 24 of the Covenant, including adequate protection of street children. UN ٢٤٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير صارمة مناسبة لضمان تنفيذ المادة ٢٤ من العهد بأكمل صورة ممكنة، بما في ذلك توفير الحماية الكافية ﻷطفال الشوارع.
    His delegation wondered what possible stringent measures the Independent Expert had planned to put in place to monitor illicit financial flows. UN وذكر أن وفده يود أن يعرف ما هية التدابير الصارمة الممكنة التي يعتزم الخبير المستقل اتخاذها لرصد التدفقات المالية غير المشروعة.
    stringent measures imposed by other countries, however, prevented them from obtaining access to the necessary development aid, investment opportunities or export markets. UN بيد أن التدابير الصارمة التي تفرضها بلدان أخرى تحول دون وصولها إلى الإعانة الإنمائية الضرورية أو فرص الاستثمار أو أسواق التصدير.
    Her delegation was convinced that stringent measures needed to be taken to ensure a secure financial base for the Organization. UN وأضافت أن وفدها مقتنع بضرورة اتخاذ تدابير مشددة ﻹعطاء المنظمة أساسا ماليا متينا.
    Article 147 of the Act provides that the State is required to protect children from all forms of sexual and economic exploitation and to take stringent measures to protect children from: UN وفي المادة 147 نصت على أنه على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus