"strived" - Traduction Anglais en Arabe

    • جاهدة
        
    • جاهدةً
        
    • جاهدا
        
    • جاهدين
        
    • جاهداً
        
    Development plans have strived to reduce poverty and achieve wider economic growth. UN فقد سعت الخطط الإنمائية جاهدة إلى الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي أوسع.
    Malaysia had strived to improve its legal framework to deal with terrorists. UN 19- وقد سعت ماليزيا جاهدة لتحسين الإطار القانوني للتعامل مع الإرهابيين.
    The Organization strived to create conditions conducive to a resumption of political negotiations between Israelis and Palestinians. UN وسعت المنظمة جاهدة إلى تهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    The High Contracting Parties to Amended Protocol II strived to meet their reporting obligations. UN وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Accordingly, his delegation had strived to secure funding for the Centre from the regular budget. UN وبناء على ذلك، فقد سعى وفد بلده جاهدا من أجل تأمين تمويل المركز من الميزانية العادية.
    In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. UN وفي البرازيل سعينا جاهدين لتنفيذ نفس التدابير التي ما برحنا نطرحها في الساحة الدولية.
    He has therefore strived to collaborate with the other mechanisms in a coherent and transparent way in order to maximize understanding about the role and purpose of each mechanism. UN وعليه فقد عمل جاهداً على التعاون مع الآليات الأخرى بطريقة متوائمة وشفّافة من أجل تعظيم فهم الدور والغرض المتعلّقين بكل آلية.
    The Korean government has strived to increase the disproportionately low representation of women in the public arena. UN وقد عملت الحكومة الكورية جاهدة على زيادة تمثيل المرأة المنخفض بصورة غير متناسبة في الساحة العامة.
    The United Nations has developed, and strived to implement, international laws binding upon each and every member. UN وقد وضعت الأمم المتحدة قانونا دوليا ملزما لكل أعضائها وحاولت جاهدة تطبيقه.
    In line with article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, Indonesia strived to ensure that strong safeguards were in place. UN وتمشياً مع المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تسعى إندونيسيا جاهدة إلى وضع ضمانات قوية.
    To that end, it continuously strived to enhance the efficiency and effectiveness of its working methods. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تسعى اللجنة جاهدة باستمرار إلى تعزيز كفاءة وفاعلية أساليب عملها.
    With her voice and her mandate, she has strived to raise awareness and visibility about the challenges and risks that defenders face. UN وقد عملت جاهدة بصوتها وولايتها لزيادة الوعي بالتحديات والمخاطر التي يواجهها المدافعون والتعريف بها.
    Development plans have strived to reduce poverty and achieve a wider economic growth. UN وتسعى خطط التنمية جاهدة من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق أوسع.
    It has also strived to help teachers at regular schools better understand disability through education on disability which used to be provided only to teachers of special classes or inclusive classes. UN وسعت الحكومة جاهدة لمساعدة الأساتذة في المدارس النظامية على تعميق فهمهم للإعاقة عن طريق التثقيف بشأن الإعاقة الذي كان يقدم حصراً لأساتذة الفصول الخاصة أو الأقسام الشاملة للجميع.
    In preparing the draft declaration, she has strived to follow closely all requests from the Council, and has been ably assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وسعت الخبيرة المستقلة جاهدة في سياق إعداد مشروع الإعلان إلى الاسترشاد عن كثب بكل طلبات المجلس، وتلقت في ذلك مساعدة قدمتها باقتدار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The Lee Administration has also strived to meet the challenges including globalization, the advent of an age of knowledge and information, global warming and diversification of international relations. UN وسعت إدارة لي جاهدة أيضا إلى مواجهة التحديات بما فيها العولمة، ومجيء عصر المعرفة والإعلام، والاحترار العالمي وتنوع العلاقات الدولية.
    The Entity strived to give prominence and visibility to gender equality and women's empowerment priorities through the participation of senior managers in key segments of the session. UN وقد سعت الهيئة جاهدة إلى إبراز أهمية أولويات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال مشاركة كبار المديرين في الأجزاء الرئيسية من الدورة.
    The High Contracting Parties to Amended Protocol II strived to meet their reporting obligations. UN وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    12. The High Contracting Parties to Amended Protocol II strived to meet their reporting obligations. UN 12- وسعت الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل جاهدةً إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    The shura took decisions on behalf of the people and strived for peace and neutrality without backing any particular political party. UN ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا.
    The shura took decisions on behalf of the people and strived for peace and neutrality without backing any particular political party. UN ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا.
    Those dedicated United Nations workers strived for peace and justice for the people of the world. UN لقد سعى هؤلاء الموظفون المتفانون في الأمم المتحدة جاهدين من أجل تحقيق السلام والعدالة لشعوب العالم.
    He has also strived to maintain contact and, where advisable, to consult with other human rights bodies and mechanisms of the United Nations system, as well as with other agencies. UN كما سعى جاهداً لإبقاء التواصل مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وللتشاور معها حيثما كان ذلك مستصوباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus