"strong and clear" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوية وواضحة
        
    • القوية والواضحة
        
    • قوية واضحة
        
    • قويا وواضحا
        
    • قوي وواضح
        
    • قويا وجليا
        
    For this reason, it is imperative that the outcome document of this Conference be as strong and clear as possible. UN ولهذا السبب، من اللازم أن تكون الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر قوية وواضحة قدر الإمكان.
    He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما.
    The Security Council should send a strong and clear message to the extremists by strengthening the Government in a practical manner. UN ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية.
    This requires resources, people with the right skills in the right places at the right time, strong and effective coordination of effort, appropriate tools, proper accountability and risk management, and strong and clear leadership. UN وهذا يتطلب الموارد، ويقتضي أن يكون الأشخاص ذوي المهارات الصحيحة في الأماكن الصحيحة وفي الوقت المناسب، كما يتطلب التنسيق القوي والفعال للجهود، والأدوات المناسبة، والمساءلة السليمة ودرء الأخطار، والقيادة القوية والواضحة.
    A strong and clear message must come out of this Assembly that no war criminal will ever escape the long arm of international law. UN ويجب أن تُبعث رسالة قوية واضحة من هذه الجمعية بأنه ما من مجرم حرب سيهرب من ذراع القانون الدولي الطويلة أبدا.
    The debate provides a strong and clear indication of what issues really engage Governments. UN وتعطي المناقشة مؤشرا قويا وواضحا على المسائل التي تشغل الحكومات حقاً.
    The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    This unanimous conclusion by the Court constitutes a strong and clear message. UN وهذا الحكم الاجماعي الذي أصدرته المحكمة يمثل رسالة قوية وواضحة.
    It urged the Government to put in place strong and clear mechanisms for follow-up on the implementation of recommendations that would allow the participation of both Government and civil society. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    His delegation supported the views expressed by the observer for Norway and Sweden that the provisions should be made as strong and clear as possible and that the language should be brought into line with existing human rights instruments. UN وقال إن وفده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها المراقبان عن النرويج والسويد ومفادها أن النصوص يجب أن تكون قوية وواضحة قدر اﻹمكان وأن تكون الصياغة اللغوية متمشية مع صيغة الصكوك السارية في مجال حقوق الانسان.
    I believe that by lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina the international community would be sending strong and clear signals to the intransigent Bosnian Serbs. UN واعتقد أنه برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنـــــة والهرسك يمكــــن للمجتمع الدولي أن يرسل اشارة قوية وواضحة للصرب البوسنيين المتعنتين.
    There should be strong and clear reporting obligations on individual signatory States' implementation of the treaty in terms of setting up the necessary legislation and administrative infrastructure for an appropriate national control system. UN وينبغي أن تكون هناك التزامات قوية وواضحة بالإبلاغ عن تنفيذ فرادى الدول الموقِّعة للمعاهدة، سواء في وضع التشريعات اللازمة أو الهياكل الأساسية الإدارية لنظام المراقبة الوطني المناسب.
    At a time when the Middle East situation is at a crucial juncture and faces many uncertain elements, the resolution sends a strong and clear signal for maintaining the momentum of political negotiations on the question of the Middle East. UN وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط.
    However, signing the MOU would be a strong and clear sign from the Royal Government of Cambodia of its full cooperation with and commitment to improving the human rights situation of all Cambodians. UN إلا أن من شأن التوقيع على هذه المذكرة أن يكون بمثابة علامة قوية وواضحة تدل على التعاون الكامل لحكومة كمبوديا الملكية والتزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين.
    The Non-Aligned Movement firmly believes that the adoption of the proposed draft resolution during this tenth emergency special session would send a strong and clear message to Israel. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروع القرار المقترح خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة سيوجه رسالة قوية وواضحة إلى إسرائيل.
    This included rather strong and clear provisions on strengthening special and differential treatment (SDT) in favour of developing countries to make the provisions more precise, effective and operational, as well as a strong emphasis on implementation-related issues faced by developing countries. UN وقد شمل هذا الإعلان أحكاماً قوية وواضحة بشأن تعزيز المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية بغية جعل الأحكام ذات الصلة أكثر دقة وفعالية وقابلة للتطبيق، إضافة إلى التشديد القوي على القضايا المتصلة بالتنفيذ التي تواجه البلدان النامية.
    For the sake of strengthening the authority of the United Nations and acting in the spirit of multilateralism, the Republic of Macedonia would find it appropriate for the Security Council to adopt a resolution on Iraq that would send a strong and clear signal. UN ولكن، لكي نعزز سلطة الأمم المتحدة والعمل بروح تعددية الأطراف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ترى أن من المناسب أن يعتمد المجلس قرارا بشأن العراق يتضمن إشارة قوية وواضحة.
    We therefore applaud the strong and clear views on nuclear sanity expressed during the Conference on the extension of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and currently being reiterated. UN لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها.
    Unfortunately, the strong and clear opinion of the International Court of Justice did not lead the Security Council, the body principally responsible for the maintenance of international peace and security, to shoulder its responsibilities and take the necessary steps to end the illegality into which Israel had entered by the construction of the separation wall. UN وللأسف، فإن الفتوى القوية والواضحة التي أصدرتها محكمة العدل الدولية لم تحرك مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة بشكل أساسي عن صون السلم والأمن الدوليين، لكي يتحمل مسؤولياته ويتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء الوضع غير القانوني الذي أقامته إسرائيل ببناء الجدار العازل.
    291. National, subregional/regional and international institutions should have strong and clear mandates and the authority, resources and accountability mechanisms needed for the tasks set out in the Platform for Action. UN ٢٩١ - وينبغي أن تسند للمؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية تكليفات قوية واضحة وأن تزود بالسلطات والموارد، ومعها آليات المساءلة اللازمة ﻷداء المهام المطروحة في منهاج العمل.
    Indeed, a strong and clear public health rationale exists for the protection of human rights and the dignity of infected persons. UN ٠١ - والواقع أن أحد اعتبارات الصحة العامة يمثل تبريرا منطقيا قويا وواضحا لحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين وكرامتهم.
    A strong and clear call for the immediate cessation of nuclear testing is of critical importance and we look to see the widest support for this call among Members of the United Nations. UN إن توجيه نداء قوي وواضح بوقف التجارب النووية فورا مسألة ذات أهمية حيوية، ونحن نتطلع إلى رؤية أوسع تأييد ممكن لهذا النداء فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة.
    It was also recalled in this regard that, already at its seventh session, the Committee had indicated a “strong and clear preference for an individual” focus (A/CONF.157/PC/62/Add.5, annex II, para. 66). UN وأشير في هذا الصدد أيضا إلى أن اللجنة قد سبق أن أيدت في دورتها السابعة " تفضيلا قويا وجليا ﻹجراء للشكاوى الفردية " )A/CONF.157/PC/62/Add.5، المرفق الثاني، الفقرة ٦٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus