The declaration adopted as the outcome of the conference is a strong call for dialogue among civilizations and respect for cultural diversity. | UN | ويشكل الإعلان، الذي اعتُمد كوثيقة ختامية للمؤتمر، دعوة قوية إلى الحوار بين الحضارات وإلى احترام التنوع الثقافي. |
Youth make a strong call for the advancement of policies and legislation towards a just and sustainable world. | UN | ولقد وجه الشباب دعوة قوية للنهوض بالسياسات والتشريعات من أجل عالم عادل ومستدام. |
There was a strong call to refrain from protectionism and isolationism. | UN | لقد صــدرت دعوة قوية إلى الامتناع عن الحمائية والانعزاليــة. |
The EU has noted that there is a strong call from States and civil society for the establishment of a treaty to better regulate the trade in arms. | UN | ولاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك مناشدة قوية من الدول والمجتمع المدني من أجل إنشاء معاهدة لتحسين تنظيم الاتجار بالأسلحة. |
Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. | UN | وللأسف، رغم الدعوة القوية من المجتمع الدولي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، لم يتم بعد إنشاء هذه المنطقة. |
It provides a strong call for intensified commitment to end maternal mortality and morbidity. | UN | وتوفر المبادرة دعوة قوية لتكثيف الالتزام بالقضاء على الوفيات والاعتلال في مرحلة النفاس. |
:: A strong call for debt relief to free the countries concerned from their heavy burden | UN | :: توجيه دعوة قوية للإعفاء من الديون لتحرير البلدان المعنية من وطأة المديونية التي ترزح تحتها |
Emerging from this process is a strong call for attention to the most marginalized and disadvantaged groups. | UN | وبرزت من هذه العملية دعوة قوية للاهتمام بالفئات الأكثر تهميشاً وحرماناً. |
There was also a strong call for support to be provided for national, regional and subregional consultations. | UN | ووجهت كذلك دعوة قوية لتقديم الدعم للمشاورات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
There has been no strong call for reversal by women's organizations in this regard for reasons cited. | UN | وللأسباب المذكورة لم يكن ثمة دعوة قوية لعكس القرار من قِبل المنظمات النسائية في هذا الصدد. |
During the last election, the people of Haiti made a strong call for change and they deserve to have their elected leaders deliver on their campaign promises. | UN | وأثناء الانتخابات الأخيرة، أطلق شعب هايتي دعوة قوية لتحقيق التغيير، والشعب يستحق أن يفي قادته المنتخبون بما تعهدوا به من وعود في حملاتهم الانتخابية. |
There is a strong call from Member States for closer coordination and a united thrust in the multifaceted activities of the system. | UN | وثمة دعوة قوية من الدول اﻷعضاء من أصل تنسيق أوثق واتجاه موحد في أنشطة المنظومة المتعددة الوجوه. |
There was a strong call for access to services for adolescents and youth consistent with their evolving capacities and for the provision of comprehensive education on sexuality. | UN | وكانت هناك دعوة قوية من أجل توفير إمكانية الحصول على الخدمات للشباب والمراهقين وفقا لقدراتهم المتطورة، وتوفير التثقيف الشامل حول الحياة الجنسية. |
30. A strong call was also made to strive for a document that was well focused and action-oriented and that would provide a basis for making a real impact. | UN | 30 - وصدرت دعوة قوية أيضا للسعي لوضع وثيقة جيدة التركيز وعملية المنحى بحيث تشكل أساسا لإحداث أثر حقيقي. |
7. The outcome document makes a strong call for mainstreaming sustainable development in the work of the United Nations. | UN | 7 - وتنص الوثيقة الختامية دعوة قوية لمراعاة تعميم منظور التنمية المستدامة في عمل الأمم المتحدة. |
A strong call was made for the Secretariat to continue to develop and refine the tool, as well as to undertake every effort to make it available in all six official United Nations languages as soon as possible. | UN | وأطلقت دعوة قوية إلى الأمانة كي تواصل تطوير هذه الأداة وتنقيحها، ولكي تبذل كل ما في وسعها لتوفير تلك الأداة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست في أقرب وقت ممكن. |
Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. | UN | وبالتالي فإن البلدان النامية توجه دعوة قوية لبلوغ المستويات المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في حينها، مُعربةً عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه. |
Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. | UN | وبالتالي فإن البلدان النامية توجه دعوة قوية لبلوغ المستويات المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في حينها، مُعربة عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه. |
At the end of the day, this is a very strong call which is borne to us not just from the countries of the South but also from those of the North. | UN | وفي النهاية، إن هذه مناشدة قوية جداً لم توجه إلينا من دول الجنوب فحسب، إنما كذلك من دول الشمال. |
While we appreciate that many countries have had to assist their economies by massive injections of capital, we nevertheless support the strong call for reforms of the international financial architecture to include major developing countries like China and India. | UN | وبينما نقدر أن الكثير من البلدان اضطرت لمساعدة اقتصاداتها بضخ كميات هائلة من رأس المال، فإننا نؤيد مع ذلك الدعوة القوية إلى إجراء إصلاحات في الهيكل المالي الدولي ليشمل بلدانا نامية كبيرة مثل الصين والهند. |
The rate of responses dropped to roughly one third of States parties and the strong call by the Conference to States to respond to the first set of questionnaires failed to bring the overall rate of responses much above the 50 per cent mark. | UN | إذ انخفض معدّل الإجابات إلى قرابة ثلث عدد الدول الأطراف، كما إن النداء القوي الذي وجهه المؤتمر إلى الدول لكي تستجيب إلى المجموعة الأولى من الاستبيانات أخفق في رفع معدّل الإجابات الإجمالي إلى ما فوق هدف الـ50 في المائة بقدر يذكر. |
A strong call for further capacity-building was made by many country Parties and a call to support those countries that so far have not submitted their reports was also made. | UN | ووجّه العديد من البلدان الأطراف نداءً قوياً من أجل الاضطلاع بمزيد من أنشطة بناء القدرات، كما أطلق نداءٌ يدعو إلى دعم البلدان التي لم تقدم تقاريرها حتى الآن. |