"strong commitment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام القوي من جانب
        
    • بالالتزام القوي من جانب
        
    • من التزام قوي
        
    • التزام قوي من
        
    • التزاما قويا من
        
    • قوة التزام
        
    In that respect, the strong commitment of the developed countries is a matter of paramount importance. UN وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية.
    It reflected the strong commitment of the international community to forging partnerships to overcome impediments faced by landlocked developing countries. UN وهو يعكس الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بإقامة شراكات من أجل تذليل العقبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    The President affirmed the strong commitment of the Government of South Sudan to combat this crime, including addressing impunity for such crimes. UN وقد أكد الرئيس الالتزام القوي من جانب حكومة جنوب السودان بمكافحة هذه الجريمة، بما في ذلك التصدي للإفلات من العقاب على جرائم من هذا القبيل.
    She was impressed by the strong commitment of the Finnish Government and civil society to equality of men and women, both de jure and de facto, as demonstrated by the evolution of Finland's Constitution and legislation and the introduction of such initiatives as equality plans. UN وأبدت إعجابها بالالتزام القوي من جانب الحكومة والمجتمع المدني في فنلندا بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء، من الناحيتين القانونية والواقعية على حد سواء، على النحو الذي يتضح من تطور الدستور والتشريعات الفنلندية والقيام بمبادرات من قبيل خطط تحقيق المساواة.
    In the light of the strong commitment of the Director-General to gender equality, efforts were reinforced in the areas of structure, substance and representation. UN وعلى ضوء ما أبداه المدير العام من التزام قوي بالمساواة بين الجنسين، جرى تعزيز الجهود في مجالات الهيكل والمضمون والتمثيل.
    I am pleased to inform the Council that the mission has reported the strong commitment of the parties to the Peace Agreement and the desire expressed by all Liberians they met for an end to hostilities and a lasting peace. UN ويسعدني أن أبلغ المجلس بأن البعثة قد أفادت بوجود التزام قوي من قبل اﻷطراف باتفاق السلم، وأن كافة الليبريين الذين التقت بهم قد أعربوا عن الرغبة في إنهاء اﻷعمال العدائية وإقرار سلم دائم.
    I strongly condemned the bomb explosion and spoke with President Sleiman and Prime Minister Mikati to emphasize the strong commitment of the international community to Lebanon's security and stability at this critical time. UN وإنني أدين هذا الانفجار بشدة وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي للتأكيد على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج.
    Norway has called for strengthened coordination and increased cooperation between the two organizations, and is therefore encouraged by the strong commitment of the Secretary-General to enhancing such cooperation. UN وقد دعت النرويج إلى تعزيز التنسيق وتزايد التعاون بين المنظمتين، ومن ثم فإن مما يشجعها الالتزام القوي من جانب الأمين العام بتعزيز هذا التعاون.
    " The Security Council reiterates that a peaceful and lasting solution to the conflict in Sierra Leone remains the responsibility of the Government and people of Sierra Leone, but again emphasizes the strong commitment of the international community to support a sustainable peace settlement. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد على أن المسؤولية عن التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع في سيراليون تقع على عاتق حكومة سيراليون وشعبها، ولكنه يشدد مرة أخرى على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بدعم أي تسوية سلمية مستدامة.
    48. The strong commitment of the international community was vital if action to counter Afghanistan's drug-related problems was to be successful. UN 48 - وذكر أن الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي عنصر حيوي إذا أريد النجاح لأي مسعى يهدف إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالمخدرات في أفغانستان.
    The goals of the Programme of Action, " full participation and equality " , reflect the strong commitment of the international community to the human rights of persons with disabilities. UN علما بأن هدفي برنامج العمل المتمثلين في " المشاركة الكاملة والمساواة " يعكسان الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بحقوق الإنسان التي للمعوقين.
    The meeting was also a further indication of the strong commitment of the international community and, in particular, African Heads of State, to ensuring the restoration of peace and stability in Côte d'Ivoire, and to assisting the Ivorian parties in their efforts towards that end. UN كما كان الاجتماع دليلا على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي، وخاصة من جانب رؤساء الدول الأفريقية، بالعمل على عودة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار، ومساعدة الأحزاب الإيفوارية فيما تبذله من جهود لتحقيق هذه الغاية.
    Hungary wished to stress the urgent need to conclude further treaties on nuclear arms control and disarmament, and noted with satisfaction the strong commitment of the two Powers parties to START I and START II to implement those treaties and to explore further drastic cuts in their nuclear arsenals. UN وتود هنغاريا أن تشدد على الحاجة العاجلة ﻹبرام المزيد من المعاهدات بشأن تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ولاحظ مع الارتياح الالتزام القوي من جانب الدولتين الطرف في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية بتنفيذ المعاهدتين واستكشاف إمكانية مواصلة إجراء تخفيضات كبيرة في ترسانتيهما النوويتين.
    “The Council reiterates that a peaceful and lasting solution to the conflict in Sierra Leone remains the responsibility of the Government and people of Sierra Leone, but again emphasizes the strong commitment of the international community to supporting a sustainable peace settlement. UN " ويؤكد المجلس من جديد على أن المسؤولية عن التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع في سيراليون تقع على عاتق حكومة سيراليون وشعبها، ولكنه يشدد مرة أخرى على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بدعم أي تسوية سلمية مستدامة.
    2. Ms. Saiga welcomed the strong commitment of the President of the Lao Women's Union to the education of women, given the link between education and women's role in society. UN 2 - السيدة سايغا: رحّبت بالالتزام القوي من جانب رئيسة اتحاد لاو النسائي بتعليم المرأة، بالنظر إلى الصلة بين التعليم ودور المرأة في المجتمع.
    Taking note of general stability through further improvements in the political and security situation, and welcoming the strong commitment of the leadership and other stakeholders in Timor-Leste to fostering national dialogue and peaceful and inclusive participation in democratic processes, and their ongoing efforts to promote continued peace, stability and unity, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي تحقق بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يرحب بالالتزام القوي من جانب جهات القيادة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في تيمور - ليشتي بتعزيز الحوار الوطني والمشاركة السلمية والشاملة في العمليات الديمقراطية، والجهود المتواصلة التي تبذلها للتشجيع على استمرار الأمن والاستقرار والوحدة،
    Taking note of general stability through further improvements in the political and security situation, and welcoming the strong commitment of the leadership and other stakeholders in Timor-Leste to fostering national dialogue and peaceful and inclusive participation in democratic processes, and their ongoing efforts to promote continued peace, stability and unity, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي تحقق بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يرحب بالالتزام القوي من جانب جهات القيادة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في تيمور - ليشتي بتعزيز الحوار الوطني والمشاركة السلمية والشاملة في العمليات الديمقراطية، والجهود المتواصلة التي تبذلها للتشجيع على استمرار السلام والاستقرار والوحدة،
    Given the strong commitment of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders to the Peace Agreement, UNOMB should finish the residual tasks of UNPOB and support the efforts of the parties in the transitional period leading to the elections. UN وبالنظر إلى ما يبديه قادة حكومة بابوا غينيا الجديدة وبوغينفيل من التزام قوي باتفاق السلام، فحري ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغينفيل أن تفرغ من المهام المتبقية لمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل وأن تساعد جهود الأطراف خلال الفترة الانتقالية المؤدية إلى إجراء الانتخابات.
    11. On the one hand, the Board comments positively on the strong commitment of the Administration in achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot, notably in providing backup procurement capability during the start-up of missions and training the local procurement staff. UN 11 - وأعرب المجلس، من ناحية، عن تعليق إيجابي على ما أبدته الإدارة من التزام قوي بتحقيق أهداف المشروع التجريبي لمكتب المشتريات الإقليمي، ولاسيما في توفير قدرات احتياطية في مجال الشراء للبعثات أثناء بدء التشغيل وتدريب موظفي المشتريات المحليين.
    Further, the Peace Initiative by the Croatian President Dr. Franjo Tudjman of 1 November 1993 on the peaceful reintegration of the occupied areas of Croatia envisages a strong commitment of the Croatian State to urgent reconstruction and development of these areas, combined with the realization of all social, educational, self-government and other rights of the population living there. UN وفضلا عن ذلك، فإن مبادرة السلم للرئيس الكرواتي د. فرانجو تودجمان المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن إعادة اﻹدماج السلمية لمناطق كرواتيا المحتلة تنطوي على التزام قوي من الدولة الكرواتية بتعمير وتنمية هذه المناطق على أساس الاستعجال.
    Translation into reality and practice requires the strong commitment of the leaders of the key United Nations entities, together with mobilization and allocation of the requisite financial and human resources as a matter of priority. I. Introduction UN ويتطلب تجسيد هذه الجهود تجسيدا واقعيا وعمليا التزاما قويا من لدن قياديي كيانات الأمم المتحدة الرئيسية، فضلا عن تعبئة وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة على سبيل الأولوية.
    All of these actions indicate the strong commitment of the Korean Government to the recommendations of the United Nations Committee on the Rights of the Child. UN ويدل كل من هذه الإجراءات على قوة التزام الحكومة الكورية بتوصيات لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus