"strong commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامات قوية
        
    • الالتزامات القوية
        
    • بالتزامات قوية
        
    • تعهدات قوية
        
    • التزام قوي
        
    • والالتزامات القوية
        
    We hope that at the forthcoming World Conference in Beijing this understanding will be crystallized into strong commitments to action. UN ويحدونا اﻷمل أن يتبلور هذا الفهم الى التزامات قوية بالعمل في المؤتمر العالمي القادم الذي سيعقد في بيجينغ.
    It considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground and for the victims of these weapons, and to have a true humanitarian impact. UN وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا.
    African Union leaders (AU), at their Summit meeting in Sirte, Libya, made strong commitments on governance and on creating an environment conducive to investment and development. UN وقطع زعماء الاتحاد الأفريقي في قمتهم في سرت، في ليبيا، التزامات قوية بشأن الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية.
    We are concerned at the fact that, in spite of the strong commitments expressed at the Millennium Summit, almost half of the people in sub-Saharan Africa continue to survive on a dollar a day. UN ونشعر بالقلق من حقيقة أنه، بالرغم من الالتزامات القوية المعرب عنها في مؤتمر قمة الألفية، فإن نصف الأشخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالوا يعيشون على دولار واحد في اليوم.
    strong commitments and immediate action to prevent and control noncommunicable diseases, the effective implementation of policies to protect and promote the rights of younger and older persons and the empowerment of people living with disabilities will promote economic growth and social equity in the post2015 era. UN ولذلك، فإن الالتزامات القوية والعمل الفوري لمنع ومكافحة الأمراض غير المعدية، والتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الشباب والمسنين، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، كلها عوامل من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في فترة ما بعد عام 2015.
    The meeting observed that many countries had made strong commitments to cleaner water and pollution control, yet lacked the financial resources to follow up on those commitments. UN ولاحظ الاجتماع أن بلدانا عديدة تعهدت بالتزامات قوية بتوفير المياه النقية ومكافحة التلوث، رغم إفتقارها إلى الموارد المالية اللازمة لمتابعة القيام بهذه الالتزامات.
    2. The UN and its Member States have made strong commitments in relation to promoting women in decision-making. UN 2 - لقد قدمت الأمم المتحدة ودولها الأعضاء تعهدات قوية فيما يتصل بتعزيز دور المرأة في صنع القرار.
    Bridging the digital divide required strong commitments by all stakeholders. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    World leaders have made strong commitments to their children's well-being. UN لقد قطع زعماء العالم التزامات قوية بتحقيق الرفاه لأطفالهم.
    The international community must make strong commitments to eradicate all forms of violence against women and girls, including: UN ويجب أن تصدر عن المجتمع الدولي التزامات قوية بالقضاء على كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات، تشمل ما يلي:
    17. The United Kingdom has made strong commitments to tackling world poverty. UN ١٧ - قطعت المملكة المتحدة التزامات قوية للتصدي للفقر في العالم.
    Discussions on a renewed global partnership for development have accelerated but still lack strong commitments to create an enabling environment for development. UN لقد تسارعت المناقشات بشأن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية لكنها ما زالت تفتقر إلى التزامات قوية بتهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    However, strong commitments by all Governments and societies were needed, combined with universal recognition of all human rights, including the right to development and equality. UN غير أن هناك حاجة إلى التزامات قوية من جانب كافة الحكومات والمجتمعات، مع اعتراف عالمي بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والمساواة.
    The EU considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to lead to concrete results on the ground vis-à-vis the victims of such weapons, and thus to have a true humanitarian impact. UN والاتحاد يعتبر أن من الضروري تقديم التزامات قوية في هذا المجال، من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة في الميدان تجاه ضحايا هذه الأسلحة وبالتالي سيكون لها تأثير إنساني حقيقي.
    Welcoming the strong commitments to women and mental health made by the Director General of the World Health Organization at the forty-third session of the Commission on the Status of Women, UN وإذ ترحب بما صدر عن المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أثناء الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة مركز المرأة من التزامات قوية تجاه المرأة والصحة العقلية،
    During the debate, which reflected strong commitments to the Millennium Development Goals, ICTs were firmly placed at the centre of development. UN وأثناء المناقشة، التي تم التعبير فيها عن التزامات قوية بالأهداف الإنمائية للألفية، تم ترسيخ مكانة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مركز التنمية.
    Despite strong commitments by the newly elected Government, I remain deeply concerned about the situation of children, especially in the eastern provinces. UN وعلى الرغم من الالتزامات القوية التي قطعتها الحكومة المنتخبة حديثا، فإني لا أزال أشعر بقلق شديد إزاء حالة الأطفال، ولا سيما في الأقاليم الشرقية.
    Logically, the strong commitments made by States parties to the Convention regime should be accompanied by provisions guaranteeing that they would be honoured. UN ومن المنطقي أن الالتزامات القوية التي تقدمها الدول الأطراف لنظام الاتفاقية ينبغي أن يصحبها أحكام تضمن احترام تلك الالتزامات.
    They can be changed, however, by strong commitments of governments to the implementation of national and international agreements, particularly those articulated by the Beijing Platform for Action and the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN بيد أنه يمكن تغييرها، من خلال تقيد الحكومات بالتزامات قوية بتنفيذ الاتفاقات الوطنية والدولية، ولا سيما تلك المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    It was unfortunate, however, that at a time when nuclear-weapon States were undertaking strong commitments, a number of States parties were accelerating the development of their illegal nuclear programme. UN وأضاف أن من سوء الطالع أنه في وقت تضطلع فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزامات قوية أن عددا من الدول الأطراف يعجل تطوير برنامجه النووي غير القانوني.
    Two important documents were adopted, the Accra Declaration and the Plan of Action on War-Affected Children in West Africa, containing strong commitments in regard to children. UN وشهـد هذا المؤتمر اعتماد وثيقتين هامتين، همـا: إعلان أكرا وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا، اللذيـن يتضمنان تعهدات قوية لصالح الأطفال.
    strong commitments were made to the legal protection of children and the prohibition of all forms of violence against them; the establishment of an influential and well-resourced coordinating body to articulate all relevant actions in this area; and the development of widely available and accessible counselling, reporting and complaint mechanisms to address incidents of violence. UN وأعرب عن التزام قوي بالحماية القانونية للأطفال وحظر جميع أشكال العنف ضدهم؛ وإنشاء هيئة ذات تأثير ومزودة بما يكفي من الموارد لتنسيق كافة الإجراءات ذات الصلة بهذا المجال؛ واستحداث آليات متاحة ويمكن الوصول إليها على نطاق واسع لإسداء المشورة وتقديم الشكاوى والإبلاغ من أجل التصدي لحوادث العنف.
    He was convinced that the renewed political drive would result in the adoption of a balanced political document reflecting advances in and strong commitments to the Treaty's three pillars, which would lead to a more secure world free of nuclear weapons in which the inalienable right to the use of nuclear energy for peaceful purposes was guaranteed. UN وهو على اقتناع بأن المحرك السياسي المجدَّد سينجم عنه اعتماد وثيقة سياسية متوازنة تنعكس فيها أوجه التقدم للأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزامات القوية بها، ما سيؤدي إلى عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية يُضمن فيه الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus