"strong economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادي القوي
        
    • اقتصادي قوي
        
    • اقتصادية قوية
        
    • اقتصاديا قويا
        
    • الاقتصادية القوية
        
    • اقتصادياً قوياً
        
    • اقتصادي كبير
        
    • اقتصادية متينة
        
    • الاقتصادي الشديد
        
    • الاقتصادي الكبير
        
    • اقتصاديا كبيرا
        
    • الاقتصادي المتين
        
    • الاقتصادي قويا
        
    strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. UN لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية.
    Emissions could be cut while strong economic growth was maintained. UN من الممكن خفض الانبعاثات مع استمرار النمو الاقتصادي القوي.
    If strong economic growth was to have beneficial social effects, it would have to have a positive influence on employment. UN فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة.
    On the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة.
    However, increased prices for opium will result in strong economic pressure to increase poppy cultivation for 2011. UN غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011.
    In the decade immediately after independence, it enjoyed strong economic growth, averaging an annual growth rate of 6.5 per cent. UN فخلال العقد الذي أعقب نيل الاستقلال مباشرة، شهدت نموا اقتصاديا قويا بمعدل سنوي بلغ حوالي 6.5 في المائة.
    The leaders of our region see the building of strong economic alliances as being vital to the creation of wealth and prosperity for our people. UN ويرى قادة منطقتنا أن بناء التحالفات الاقتصادية القوية أمر حيوي لتحقيق الثروة والازدهار لشعوبنا.
    Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    strong economic growth and increased revenues were crucial in advancing towards halving extreme poverty by 2015. UN فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    It emphasizes not just strong economic performance but intragenerational and intergenerational equity. UN وهي لا تشدد على الأداء الاقتصادي القوي فقط، بل أيضا على الإنصاف داخل الأجيال وفيما بينها.
    The Asian financial crisis also served as a reminder that even countries with a strong economic record could become vulnerable to damaging external shocks if they opened up too quickly to the international economy. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    Most Central European and Baltic States have already made considerable progress in instituting a functioning market economy and have enjoyed several years of strong economic growth which has placed them among the leading candidates for EU membership. UN وقد حققت بالفعل معظم دول أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق تقدما كبيرا في إقامة اقتصاد سوقي صالح، ونعمت بعدة سنوات من النمو الاقتصادي القوي الذي جعلها من بين أوائل الدول المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Turkmenistan believes that strong economic cooperation can help achieve a better peace. UN وتؤمن تركمانستان بأن التعاون الاقتصادي القوي يمكن أن يساعــد على تحقيــق سلام أفضل.
    This trend is expected to continue based on strong economic growth in BC and lower unemployment rates. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه استنادا إلى النمو الاقتصادي القوي في كولومبيا البريطانية وانخفاض معدلات البطالة.
    Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    There are also recent signs that hunger and food insecurity are increasing despite strong economic growth. UN وتوجد أيضاً علامات أخرى على أن الجوع وانعدام الأمن الغذائي يزدادان على الرغم من حدوث نمو اقتصادي قوي.
    He also underscored the priority that the Government of Sri Lanka gave to building strong economic integration with its neighbours. UN كما أقرّ بالأولوية التي تعطيها حكومة سري لانكا لبناء تكامل اقتصادي قوي مع جيرانها.
    Nigeria is making progress with economic reforms that are delivering strong economic fundamentals. UN وما فتئت نيجيريا تحرز التقدم في الإصلاحات الاقتصادية التي أسفرت عن إرساء أسس اقتصادية قوية.
    The Commission found that there was a strong economic imperative to reducing the pay and opportunities gaps. UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود حتمية اقتصادية قوية لتضييق الفجوة في الأجور والفرص.
    The two largest economies, Brazil and Mexico, had strong economic growth in 2007. UN وشهد أكبر اقتصادين، وهما البرازيل والمكسيك، نموا اقتصاديا قويا في عام 2007.
    His Government was aware of the strong economic arguments for moving ahead, and of the political and nationalistic undertones surrounding the issue. UN وحكومته تدرك الحجج الاقتصادية القوية للتحرك قدماً كما تدرك الظلال السياسية والقومية المحيطة بالقضية.
    Even in countries with strong economic growth, progress towards achieving the MDGs lagged. UN وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً.
    In the past decade Argentina had undertaken a thorough-going transformation of its economy and a State reform which had enabled it to record strong economic growth as a result of increased participation in economic activity by the private sector, women and other social groups. UN وخلال العقد الماضي، أنجزت اﻷرجنتين تحولا جذريا في اقتصادها وإصلاحا للدولة سمحا لها بتحقيق نمو اقتصادي كبير بفضل زيادة مشاركة القطاع الخاص، والنساء، وفئات اجتماعية أخرى، في النشاط الاقتصادي.
    Only countries that have been previously assessed by IMF as having strong economic policies are eligible for a CCL. UN ولا يستفيد من هذه التسهيلات إلا البلدان التي سبق للصندوق تقييمها على أنها تتبع سياسات اقتصادية متينة.
    Indeed, despite the strong economic growth in 2004, unemployment remains persistently high around the world, with only slow and partial improvements in some regions (see table 4). UN وبالفعل، رغم النمو الاقتصادي الشديد في عام 2004، فقد ظلت البطالة مرتفعة بشكل ثابت في جميع أنحاء العالم، لم يحدث إلا تحسن بطئ وجزئي في بعض المناطق (انظر الجدول 4).
    That trend is the result of the strong economic growth recorded from 1990 to the present day. UN وكان هذا التطور راجعا إلى النمو الاقتصادي الكبير الذي حدث منذ عام 1990 حتى اليوم.
    The country had seen strong economic growth, largely because of the sale of petroleum products, and it was important that these gains be disseminated throughout the society. UN وقد شهد البلد نموا اقتصاديا كبيرا يعزى بدرجة كبيرة إلى مبيعات المنتجات النفطية، ومن الأهمية بمكان تعميم هذه المكاسب على جميع شرائح المجتمع.
    Another concern is that the strong economic recovery in many crisis-hit economies has to some extent deflected attention from the structural problems that, at the height of the crises, were emphasized as key causes. UN ويتمثل مصدر آخر للقلق في أن الانتعاش الاقتصادي المتين الذي حدث في العديد من الاقتصادات التي طالتها الأزمة قد صرف إلى حد ما الاهتمام عن المشاكل الهيكلية التي أشير إليها، في ذروة تلك الأزمات، على أنها هي الأسباب الأساسية.
    South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) have continued to see strong economic growth as well as further progress in integration through trade, foreign direct investment (FDI) and labour migration. UN وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus