"strong efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود قوية
        
    • جهودا قوية
        
    • الجهود القوية
        
    • جهودا كبيرة
        
    • جهودا مضنية
        
    • بالجهود الكبيرة
        
    • بذل جهود كبيرة
        
    • بجهود حثيثة
        
    • الجهود الجبارة
        
    • بالجهود الحثيثة
        
    • الجهود الحثيثة
        
    It has been further acknowledged that, in order to be more effective, such programmes should be accompanied by strong efforts to promote universal access to social services. UN ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية.
    strong efforts need to be made in that direction. UN ولا بد أن تبذل جهود قوية في ذلك الاتجاه.
    This session should devote strong efforts to furthering a more even-handed approach in the delivery of humanitarian aid and the protection of civilians. UN وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين.
    In that context, some delegations advocated strong efforts by the Centre directed towards capacity-building. UN وفي هذا السياق، أيدت بعض الوفود الجهود القوية التي يوجهها المركز نحو بناء القدرات.
    Throughout the year, the Government of Afghanistan made strong efforts to enhance and strengthen trust and cooperation with its neighbours and regional partners. UN وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين.
    In general, the programmes before the Board had made strong efforts towards being more focused. UN وعلى وجه العموم، بذلت البرامج المعروضة على المجلس جهودا مضنية لكي تكون أكثر تركيزا.
    24. The Committee welcomes the strong efforts by the State party to contribute to international cooperation. UN 24- ترحب اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف للمساهمة في التعاون الدولي.
    At the same time, the Committee invites all relevant stakeholders to undertake strong efforts towards the implementation of the Convention at the national level; UN وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في الآن ذاته، إلى بذل جهود كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؛
    Continuing strong efforts should be made to develop more effective ways of defending against potential biological attacks including building a workable verification regime, and to promote universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    I would also like to convey my appreciation of your predecessors of this year - the chargé d'affaires of Egypt, and the ambassadors of Ethiopia, Finland, France and Germany - for their strong efforts to revitalize the Conference on Disarmament. UN كما أود أن أتوجه بعبارات التقدير للرؤساء الذين سبقوكم في هذه السنة - القائم بالأعمال من مصر، وسفراء إثيوبيا وألمانيا وفرنسا وفنلندا - على الجهود الجبارة التي بذلوها لإحياء مؤتمر نزع السلاح.
    This includes the establishment of a robust judicial system, of an inclusive South African Police Service, and strong efforts to improve the social and economic situation of large segments of the previously disenfranchised population. UN وهذا يشمل وضع نظام قضائي متين، وإنشاء جهاز شرطة في جنوب أفريقيا يشمل الجميع، وبذل جهود قوية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لقطاعات واسعة من السكان المحرومين في السابق من الحقوق المدنية.
    strong efforts are needed to craft a stable policy environment that ensures the viability of these projects. UN فلا بد من بذل جهود قوية لإيجاد بيئة سياسية مستقرة تكفل استمرارية هذه المشاريع.
    strong efforts have been made to provide specially tailored employment services to women job seekers. UN وبُذلت أيضا جهود قوية لتوفير خدمات العمل المفصلة بشكل يتواءم مع الاحتياجات الخاصة للنساء الباحثات عن العمل.
    Concerned about the situation, as well as the displacement of vast numbers of Nuba people, the United Nations will continue to exert strong efforts to reach affected populations in the Nuba mountains. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة.
    We owe it to our future generations to make strong efforts to meet the Millennium Development Goals. UN وندين لأجيالنا المقبلة بأن نبذل جهودا قوية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The least developed countries have made strong efforts to attract increased foreign direct investment flows and enhance their benefits for their economies, which were complemented by actions by their development partners. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا قوية من أجل اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الفوائد بالنسبة لاقتصاداتها، وأكمل ذلك الإجراءات التي اتخذها شركاؤها في التنمية.
    In allocating IDA funds, priority is given to countries making strong efforts to reduce poverty. UN وبصدد تخصيص أموال المساعدة اﻹنمائية الدولية، تعطى اﻷولوية للبلدان التي تبذل جهودا قوية للحد من الفقر.
    The situation has deteriorated in the past year, despite strong efforts by the United Nations, the United States, the European Union, Russia and others. UN وقد تدهورت الحالة في السنة الماضية، على الرغم من الجهود القوية التي بذلتها الأمم المتحدة، والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وروسيا وآخرون.
    Naturally, all agreed mandates and programmes concerning the environment, humanitarian assistance and human rights remain fully in place and strong efforts will continue to have these faithfully implemented by all concerned. UN وبطبيعة الحال فإن جميع الولايات والبرامج الموافق عليها فيما يتعلق بالبيئة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان تظل قائمة تماما وسوف تستمر الجهود القوية للعمل على تنفيذ جميع الجهات المعنية لهذه الولايات والبرامج تنفيذا أمينا.
    16. The Committee considers that it has made strong efforts to harmonize its practices with those of other treaty bodies. UN 16 - وتعتبر اللجنة أنها بذلت جهودا كبيرة من أجل مواءمة ممارساتها مع ممارسات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    23. Regional offices have also made strong efforts to work closely with regional or subregional organizations in their area of operation. UN ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    In general, the programmes before the Board had made strong efforts towards being more focused. UN وعلى وجه العموم، بذلت البرامج المعروضة على المجلس جهودا مضنية لكي تكون أكثر تركيزا.
    Imagine the spin that is put on this to penalize a Government or a country. The reports recognize the strong efforts undertaken by the national Government in the fight against drug trafficking. UN تصوروا حجم مثل هذا التلفيق بغرض معاقبة حكومة أو بلد، في الوقت الذي تُسلِّم فيه التقارير بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة الوطنية في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    strong efforts will be needed to ensure that the beneficiaries of debt relief do not accumulate excessive debt again. UN وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لضمان ألا تتراكم على المستفيدين من تخفيف عبء الدين ديون مفرطة من جديد.
    Continuing strong efforts should be made to develop more effective ways of defending against potential biological attacks including building a workable verification regime, and to promote universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية. [33-18.32؛ 17.29]
    It hoped that the encouraging increase in demand for training in international law would be met with equally strong efforts to provide fellowships and that resources would be obtained to resume assistance to the regional courses. UN وأعرب عن أمل بلده أن تتم تلبية الزيادة المشجعة في الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي ببذل نفس القدر من الجهود الجبارة من أجل توفير الزمالات وأن يتم الحصول على الموارد اللازمة لاستئناف تقديم المساعدة إلى الدورات الدراسية الإقليمية.
    30. Recognizes the strong efforts of the Mission, the United Nations civilian police and the Kosovo Police Service in developing and training the core of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo; UN 30 - تسلم بالجهود الحثيثة التي تبذلها البعثة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وأقسام شرطة كوسوفو في تكوين وتدريب نواة قوة الشرطة المحلية المتعددة الإثنيات في جميع أنحاء كوسوفو؛
    The Parliament recently held a debate and adopted a resolution to safeguard the freedom of religion, calling for continued strong efforts against extremism and hate crimes. UN ولقد أجرى البرلمان مناقشة في الآونة الأخيرة تناولت حماية الحرية الدينية واتخذ قرارا في هذا الصدد، ودعا إلى مواصلة بذل الجهود الحثيثة لمكافحة التطرف وجرائم الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus