"strong evidence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدلة قوية
        
    • دليلا قويا
        
    • دليل قوي
        
    • يدل بقوة
        
    • دلائل قوية
        
    • بأدلة قوية
        
    There is strong evidence of efforts to learn from evaluations and to integrate learning generated through evaluations into programmes. UN وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج.
    Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية.
    According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. UN ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر.
    The Mine Ban Treaty remains strong evidence of constructive multilateralism and proof that it is possible to work together in innovative ways. UN وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة.
    The confidence vested in him by his Government and by the international community through the responsibilities delegated to him is strong evidence of that fact. UN وإن الثقة التي أولاها إياه حكومته والمجتمع الدولي دليل قوي على ذلك.
    Not only have interventions been scaled up, but there is also strong evidence of improved operational efficiency. UN فلم يقتصر الأمر على أن التدخلات زادت، بل هناك أيضا أدلة قوية على تحسن الكفاءة التشغيلية.
    There is strong evidence of clear links between violence and unemployment, violence and homelessness, and violence and inadequate housing. UN وهناك أدلة قوية على وجود روابط واضحة بين العنف والبطالة، وبين العنف والتشرد، وبين العنف والسكن غير الملائم.
    42. There is strong evidence of a growing reliance by Governments on the private sector to conduct and facilitate digital surveillance. UN 42- هناك أدلة قوية على تزايد اعتماد الحكومات على القطاع الخاص لإجراء المراقبة الرقمية وتيسيرها.
    The Government reported that strong evidence of Mr. Tohti's separatist plans had been compiled by the national security service. UN 19- وأفادت الحكومة بأن دائرة الأمن القومي جمعت أدلة قوية على خطط السيد توهتي الانفصالية.
    Notwithstanding the existence of strong evidence of the identity of those responsible for the apprehension, torture, enforced disappearance and possible arbitrary execution of Sejad Hero, no serious investigation has been carried out and no one has been summoned, indicted or convicted for the above-mentioned crimes. UN ورغم وجود أدلة قوية بشأن هوية المسؤولين عن اعتقال سياد هيرو وتعذيبه واختفائه قسراً وربما إعدامه تعسفاً، لم تجر أية تحقيقات جدّية ولم يتم استدعاء أحد أو اتهامه أو إدانته بشأن الجرائم المذكورة أعلاه.
    There was strong evidence of the continued commitment of UNCDF staff to the mission and activities and UNCDF, in a transition year after the difficult change management process of 2005. UN وكانت هناك أدلة قوية على استمرار التزام موظفي الصندوق بمهمته وأنشطته، في سنة انتقالية بعد عملية إدارة التغيير الصعبة التي شهدتها سنة 2005.
    Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anticompetitive behaviour. UN ومع ذلك، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الزيادات الموازية في الأسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجامها مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    It was noted that there was strong evidence of an increase in the number of clandestine laboratories operating in Afghanistan and its neighbouring countries and that the heroin manufactured in those laboratories posed a growing and serious threat. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة وكذلك مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    The united collaboration of key line ministries together with civil society for this election at the national and international level was also strong evidence of the commitment to the advancement of women. UN وكان التعاون الموحد فيما بين الوزارات التنفيذية الرئيسية بالاشتراك مع المجتمع المدني في هذه الانتخابات على الصعيدين الوطني والدولي دليلا قويا أيضا على الالتزام بالنهوض بالمرأة.
    The Meeting also provided us with strong evidence of the important role that sport and physical activity play in preventing the most prevalent of those diseases. UN ووفر لنا الاجتماع أيضا دليلا قويا على أهمية الدور الذي تضطلع به الرياضة والنشاط البدني في الوقاية من أكثر هذه الأمراض انتشارا.
    Today, the presence of such a large number of Member States and their active participation in these deliberations are strong evidence of their opposition to these unilateral extraterritorial measures. UN واليوم، يشكل حضور هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء ومشاركتها النشطة في هذه المناقشات دليلا قويا على معارضتها لهذه التدابير الانفرادية التي تتعدى الحدود الإقليمية.
    Your resurrection is strong evidence of a higher power at work, from where I sit. Open Subtitles إنبعاثك مرةً أخرى هو دليل قوي لقوة كبيرة في العمل من منظوري الخاص
    Since there was no strong evidence of its widespread acceptance by the majority of States, it did not have customary international law status. UN ونظرا لعدم وجود دليل قوي على قبول ذلك الالتزام على نطاق واسع من جانب أغلبية الدول، فإنه لا يتمتع بوضع القانون الدولي العرفي.
    The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. UN ويتضح من الجدل الذي ثار حول اقتراح تطبيق حق الرد في القانون الهنغاري وسحب المشروع لإعادة صياغته إجراء مناقشات صحية الأمر الذي يدل بقوة على ممارسة الديمقراطية.
    The reports discussed provide strong evidence of a strong correlation between government's ability to effectively, smoothly and directly implement policies in society and its responsiveness to the actors in the society it serves. UN وتوفر التقارير التي تمت مناقشتها دلائل قوية على وجود علاقة متينة بين قدرة الحكومة على تنفيذ السياسات في المجتمع تنفيذا فعالا وسلسا ومباشرا وبين قابليتها للاستجابة للجهات الفاعلة في المجتمع الذي تخدمه.
    Through macroeconomic and specific industry studies, WIPO provided Governments with strong evidence of the broad impact of these industries, supported by copyright, on national development. UN ومن خلال دراسات الاقتصاد الكلي ودراسات قطاعية محددة، زودت المنظمة الحكومات بأدلة قوية على الأثر الواسع النطاق لهذه الصناعات، متى كانت مدعومة بحقوق التأليف والنشر، على التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus