"strong legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانوني قوي
        
    • القانونية القوية
        
    • قانونية قوية
        
    • قانونيا قويا
        
    • قانوني متين
        
    • قانونياً قوياً
        
    • قانونية متينة
        
    • القانوني القوي
        
    • قانونية صارمة
        
    • قانونيا وطيدا
        
    • قانونياً متيناً
        
    • قانونية شديدة
        
    • قانونية صلبة
        
    A strong legal framework has been put in place to enable prosecutions and investigations. UN ولقد وضع إطار قانوني قوي للتمكين من إقامة الدعوى وإجراء التحقيقات.
    A strong legal framework and Government commitments to addressing the issue were required for effective action. UN ومن المطلوب كإجراء فعال وجود إطار قانوني قوي والتزامات حكومية حاسمة لمعالجة المسألة.
    Technological innovation, investment incentives and strong legal frameworks are essential to sustainable post-crisis growth. UN كما أن الابتكار التكنولوجي وحوافز الاستثمار والأطر القانونية القوية ضرورية لنمو مستدام بعد انتهاء الأزمة.
    The post of Coordinator should be classified at the senior Professional level and filled by a staff member with strong legal qualifications. UN وينبغي تصنيف وظيفة المنسق في رتبة عليا بالفئة الفنية، وشغلها بموظف ذي مؤهلات قانونية قوية.
    The Convention provides a strong legal basis for the increasing of cooperation in preventing and combating terrorism. UN وتوفر هذه الاتفاقية أساسا قانونيا قويا لزيادة التعاون في منع الإرهاب ومكافحته.
    There is also a strong legal framework for empowerment of Persons with Disabilities. UN وهناك أيضاً إطار قانوني متين لتمكين ذوي الإعاقة.
    We believe that such an instrument could create a strong legal basis to combat the development and production of new types of WMD. UN ونعتقد أيضاً أن هذا الصك من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً قوياً لمكافحة استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Human rights could offer important guiding principles in providing a strong legal basis for these concepts. UN وقد توفر حقوق الإنسان مبادئ توجيهية هامة تهيئ قاعدة قانونية متينة لهذه المفاهيم.
    The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments. UN وذكرت أنه يتعين على المجتمع الدولي ألا يهدد سلامة النظام القانوني القوي القائم لمناهضة الإرهاب في محاولة للتوصل إلى معاهدة شاملة قد تؤدي عن غير قصد إلى القعود عن التصديق العالمي على الصكوك القائمة.
    I am convinced that Bosnia and Herzegovina will succeed in the process of strengthening joint institutions and in establishing a strong legal framework. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    The importance of a strong legal framework and ensuring institutional attention is given to issues relating to minorities will be considered. UN وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات.
    There is a strong legal framework in place that supports and protects the freedom and independence of the media. UN ويوجد إطار قانوني قوي يدعم ويحمي حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها.
    strong legal instruments can serve to catalyse and sustain cooperation under commonly agreed principles and frameworks. UN ويمكن للصكوك القانونية القوية أن تساعد على حفز ودعم التعاون في إطار مبادئ وأطر مشتركة متفق عليها.
    As UNHCR continued to enhance its partnerships and coordination mechanisms, ensuring the integrity of its uniquely strong legal mandate would remain of key importance to the success of its work. UN وأضاف أنه مع مواصلة المفوضية جهودها في تعزيز الشراكات وآليات التنسيق، سيظل التوكيد على سلامة ولايتها القانونية القوية الفريدة يكتسي أهمية رئيسية في نجاح ما تضطلع به من عمل.
    EWL calls for strong legal protection of the girl child in these situations. UN وتدعو الجماعة إلى توفير حماية قانونية قوية للطفلة في هذه الحالات.
    Laws guaranteeing freedom of information and expression provide defenders with a strong legal basis for their human rights monitoring. UN فالقوانين التي تضمن حرية المعلومات والتعبير تزود المدافعين بقاعدة قانونية قوية لما يقومون به من رصد لحقوق الإنسان.
    We have put in place a strong legal framework to enable prosecutions and investigations. UN وأنشأنا إطارا قانونيا قويا ﻹجراء المحاكمات والتحقيقات.
    Together with the proposed convention on the safety of radioactive waste management, that agreement should create a strong legal framework for nuclear safety. UN ومن شأن هذه الاتفاقية، إلى جانب الاتفاقية المقترحة بشأن اﻷمان في إدارة النفايات المشعة، أن تهيئ إطارا قانونيا قويا لﻷمان النووي.
    Underpinning this is the creation of a strong legal framework to attract inward investment and overcome shortages of funding in the housing sector. UN ويقوم ذلك على أساس خلق إطارٍ قانوني متين لجذب الاستثمارات الداخلية والتغلّب على العجز في التمويل في قطاع الإسكان.
    It was also pointed out that it was important that the approach pursued in order to overcome discrimination should not only be cultural, but should also include a strong legal component. UN كما أشير كذلك إلى أنه من المهم أن يتواصل النهج من أجل التغلب على التمييز، غير أنه ينبغي أن يتضمن عنصراً قانونياً قوياً.
    Trade unions enjoyed strong legal protection and were powerful interlocutors in the public and private sectors. UN 109- وقال إن النقابات العمالية تتمتع بحماية قانونية متينة وتقوم بدور المفاوض القوي في القطاعين العام والخاص.
    In retentionist countries with a strong legal system, overall safeguards required to ensure a fair trial have often been found missing on appeal, and even after the appeal stage. UN ففي البلدان ذات النظام القانوني القوي عموماً التي أبقت على عقوبة الإعدام، كثيراً ما تختفي في مرحلة الاستئناف وحتى في المراحل التالية الضمانات المطلوبة لكفالة محاكمة عادلة.
    He urged them to articulate strong legal commitments that would reinforce the humanitarian norms laid down in the Convention. UN ودعاها إلى صياغة اتفاقات قانونية صارمة الطابع لتعزيز القواعد الإنسانية الموضوعة بموجب الاتفاقية.
    55. She urged Member States to endorse the recommendation of the Special Rapporteur that international standards with regard to sale and trafficking should be set. That would help in establishing a strong legal basis for the prosecution of traffickers. UN ٥٥ - وحثت الدول الأعضاء على تأييد توصية المقررة الخاصة بوضع معايير دولية فيما يتعلق ببيع الأطفال والاتجار فيهم، حيث أن من شأن ذلك أن يرسي أساسا قانونيا وطيدا لمعاقبة من يتجرون في الأطفال.
    Mr. Kapito mentioned that Malawi had a strong legal framework relating to women's rights. UN 51- وأفاد السيد كابيتو بأن ملاوي تمتلك إطاراً قانونياً متيناً في مجال حقوق المرأة.
    63. Women in Singapore receive strong legal protections. UN 63- وتحظى المرأة في سنغافورة بحماية قانونية شديدة.
    These measures should be adopted on a strong legal basis, taking into account the views of all concerned parties. They should not be discriminatory or protectionist. UN ويجب اتخاذ تلك التدابير على قاعدة قانونية صلبة مع مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية، وبدون تمييز أو روح حمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus