"strong links between" - Traduction Anglais en Arabe

    • روابط قوية بين
        
    • الصلات القوية بين
        
    • صلات قوية بين
        
    • الروابط القوية بين
        
    • الروابط المتينة بين
        
    • للصلات القوية بين
        
    • العلاقات القوية بين
        
    • روابط متينة بين
        
    • بالروابط القوية بين
        
    • العلاقة القوية بين
        
    • تعاظم الصلة بين
        
    • بالروابط الوثيقة بين
        
    A number of delegations drew strong links between the Initiative and poverty reduction, particularly in the achievement of Millennium Development Goals 1 and 4. UN وأوجد عدد من الوفود روابط قوية بين المبادرة والحد من الفقر، لا سيما في مجال تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية 1 و 4.
    There are strong links between youth victimization and offending. UN وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية.
    UNCTAD's research has demonstrated the strong links between poverty and income inequality. UN لقد بينت بحوث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الصلات القوية بين الفقر وتباين الدخل.
    Yet, the analysis also points to the lack of strong links between UNDP policy work and its direct interventions. UN بيد أن التحليل يشير أيضا إلى عدم وجود صلات قوية بين العمل الذي يضطلع به البرنامج في مجال السياسات وبين أنشطته المباشرة.
    He emphasized the strong links between degradation of fragile ecosystems at the landscape scale and poverty, food insecurity and biodiversity loss. UN وشدد على الروابط القوية بين تدهور النظم الإيكولوجية الهشة من الناحية الجمالية، والفقر وانعدام الأمن الغذائي وفقدان التنوع البيولوجي.
    This new Report from United Nations Volunteers asserts that the strong links between volunteerism and peace and human development are still not adequately recognized. UN وهذا التقرير الجديد الصادر عن متطوعي الأمم المتحدة يؤكد أنّ الروابط المتينة بين العمل التطوعي والسلام والتنمية البشرية لم تحظَ بعد بالاعتراف الكافي.
    In view of the strong links between torture and enforced disappearances, this treaty brings hope to many who have despaired of the fate of their loved ones. UN ونظراً للصلات القوية بين التعذيب والإخفاء القسري فإن هذه المعاهدة تبعث الأمل في نفوس الكثيرين الذين أصابهم اليأس حول مصير أحبائهم.
    It is also necessary to promote the generation of strong links between knowledge creators and disseminators on the one hand and users of knowledge on the other. UN ومن اللازم أيضاً التشجيع على إقامة روابط قوية بين مستحدثي المعارف وموزعيها من جهة ومستخدميها من جهة أخرى.
    They agreed that the Meeting would serve as a means of establishing strong links between Asia and Europe at the highest level. UN واتفقوا على أن الاجتماع سيكون بمثابة وسيلة ﻹقامة روابط قوية بين آسيا وأوروبا على أرفع المستويات.
    Absorptive capacity also requires strong links between local firms, research and education institutions, foreign affiliates and other relevant actors. UN كما أن الطاقة الاستيعابية تتطلب أيضاً روابط قوية بين الشركات المحلية، ومؤسسات البحث والتعليم، والشركات الأجنبية المنتسبة وغيرها من الجهات الفاعِلة ذات الصلة.
    The Panel notes the strong links between Gbopehi, in Behwalay, and both Koho and De Sao, who live in Dougee refugee camp. UN ويلاحظ الفريق الصلات القوية بين غبوبيهي في بيهوالاي وكل من كوهو ودي ساو اللذين يقيمان في مخيم دوغي للاجئين.
    Notwithstanding the strong links between these units and the respective armies, the regular army failed to restrain them from the commission of grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. UN وبصرف النظر عن الصلات القوية بين هذه الوحدات وبين جيش كل منها، فإن الجيش النظامي لم يستطع كبــح جماحها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك مــن الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    Second, there is increasing recognition that the private sector and entrepreneurship are key to reducing poverty, evidenced by the strong links between private investment, economic growth and poverty reduction. UN وثانيا هناك اعتراف متزايد بأن القطاع الخاص وتنظيم المشاريع يعتبران عنصرا رئيسيا في تخفيف وطأة الفقر مثلما أثبتت ذلك الصلات القوية بين الاستثمار الخاص والنمو الاقتصادي والحد من وطأة الفقر.
    We all know that there are strong links between women's empowerment and poverty reduction in general, as has been said so often. UN وكما يقال كثيرا، كلنا يعرف أن هناك صلات قوية بين تمكين المرأة وتقليل الفقر بصورة عامة.
    Lastly, his country recognized the strong links between poverty and disability and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development to be convened by the General Assembly in 2013. UN واختتم كلمته قائلا إن بلده يُقر بأن هناك صلات قوية بين الفقر والإعاقة وإنه يتطلع إلى الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية المقرر أن تنظمه الجمعية العامة في عام 2013.
    During and after the transfer of responsibility for servicing the Committee to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the latter would ensure that the strong links between the Committee and the Division for the Advancement of Women were maintained and that the Committee's work remained an integral part of any new United Nations structure responsible for promoting gender equality. UN وأثناء نقل مسؤولية خدمة اللجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعدها، ستضمن الأخيرة استمرار الروابط القوية بين اللجنة وشُعبة النهوض بالمرأة وبقاء عمل اللجنة جزءاً لا يتجزأ من أي هيكل جديد للأمم المتحدة مسؤول عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    26. The strong links between poverty and tenure insecurity have prompted numerous efforts to increase individual land ownership, particularly for women and people living in poverty. UN 26 - وقد دفعت الروابط القوية بين الفقر وانعدام أمن الحيازة إلى القيام بالعديد من الجهود لزيادة تملك الأفراد للأرض، وخاصة بالنسبة للمرأة والناس الذين يعيشون في فقر.
    Apart from representing justice governing the oceans, the emblem also reflects the strong links between the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Authority. UN وعلاوة على تصوير العدالة التي تحكم البحار، يعكس الشعار أيضا الروابط المتينة بين شعبة الأمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة.
    In view of the strong links between torture and enforced disappearances, this treaty brings hope to many who have despaired of the fate of their loved ones. UN ونظرا للصلات القوية بين التعذيب والإخفاء القسري فإن هذه المعاهدة تبعث الأمل في نفوس الكثيرين الذين أصابهم اليأس حول مصير أحبائهم.
    There is growing evidence that reduced levels of protection do not lead automatically to the development of export capacities and the strong links between export sectors and domestic economic activities that result in rapid economic growth. UN ويوما بعد يوم يتضح أن المستويات المتدنية من الحماية لا تؤدي تلقائيا إلى تنمية القدرات التصديرية وإلى إقامة روابط متينة بين قطاع التصدير والأنشطة الاقتصادية الوطنية بما يفضي إلى نمو اقتصادي سريع.
    First, a main strength of NEPAD is its recognition of strong links between advancing sustainable development and political and economic governance. UN أولا، تكمن قوة الشراكة الجديدة الرئيسية في اعترافها بالروابط القوية بين التنمية المستدامة المتقدمة والحكم السياسي والاقتصادي.
    1.4.3. Transnational crime: In its report, Vietnam indicates that it is aware of the strong links between organized crime and terrorism and it is intending to ratify the UN Convention on Transnational Organized Crime. UN 1-4-3 الجريمة عبر الوطنية: تشير فييت نام في هذا التقرير إلى أنها تدرك العلاقة القوية بين الجريمة المنظمة والإرهاب وأن تعتزم المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Expressing its strong concern about the security situation in Afghanistan, in particular the ongoing violent and terrorist activities by the Taliban, AlQaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade, and the strong links between terrorism activities and illicit drugs, resulting in threats to the local population, including children, national security forces and international military and civilian personnel, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، وبخاصة استمرار أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمون والضالعون في تجارة المخدرات، وإزاء تعاظم الصلة بين الأنشطة الإرهابية والمخدرات غير المشروعة وما ينجم عنه من أخطار تهدد السكان المحليين، بمن فيهم الأطفال، وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريين والمدنيين الدوليين،
    In its report, Sweden indicates that it is aware of the strong links between organized crime and terrorism. UN ذكرت السويد في تقريرها أنها على علم بالروابط الوثيقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus