Doing so also should provide corporate boards with strong protection against mismanagement claims by shareholders. | UN | ومن شأن القيام بذلك أن يوفر أيضاً لمجالس الشركات حماية قوية من دعاوى المساهمين بحدوث سوء إدارة. |
This framework offers strong protection for freedom of expression, while providing for appropriate restrictions, as necessary to protect the rights of others, particularly with respect to incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | ويوفر هذا الإطار حماية قوية لحرية التعبير واضعاً في الوقت ذاته قيوداً مناسبة حسب ما تقتضيه حماية حقوق الغير، خاصة فيما يتعلق بالتحريض على التمييز أو العداء أو العنف. |
Sweden combines strong protection for citizens' rights with simultaneous efforts to combat terrorism online. | UN | وتجمع السويد بين توفير حماية قوية لحقوق المواطنين وبذل جهود في الوقت نفسه لمكافحة الإرهاب على الإنترنت. |
The Penal Code provides strong protection to women, in which the perpetrators of such criminal acts are subject to six to twelve years prison sentence. | UN | وينص القانون الجنائي على الحماية القوية للمرأة، إذ يتعرض مرتكبو تلك الأفعال الجنائية لأحكام بالسجن من ستة إلى اثني عشر عاما. |
Opinions were also expressed concerning the strong protection mandates of the newer generation of institutions, which can deal with remedial measures through the complaint handling and quasi-juridiciary functions. | UN | وأعرب البعض عن آراء أيضا بشأن ولايات الحماية القوية للجيل الأحدث من المؤسسات، التي تستطيع التعامل مع التدابير العلاجية من خلال النظر في الشكاوى والقيام بمهام شبه قضائية. |
The strong protection focus of the Principles and their comprehensive approach, incorporating the issues of prevention, protection, assistance and solutions, were particularly welcomed by participants. | UN | ورحب المشتركون بصفة خاصة بالتركيز القوي على الحماية في المبادئ التوجيهية وعلى نهجها الشامل الذي يدمج قضايا الوقاية والحماية والمساعدة وإيجاد الحلول. |
Others, however, said that strong protection of intellectual property rights was essential for innovation and development, and therefore disagreed with the view in The Least Developed Countries Report 2007 that intellectual property rights could undermine technological catch-up in LDCs. | UN | غير أن متحدثين آخرين قالوا إن حماية حقوق الملكية الفكرية حماية شديدة هي أمر جوهري من أجل الإبداع والاستحداث، مختلفين بالتالي مع الرأي الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً، 2007 بأن حقوق الملكية الفكرية قد تقوِّض فرص أقل البلدان نمواً في اللحاق بركب التطور التكنولوجي. |
Ireland also has strong protection in our legislation against discrimination on grounds of family status. 107.46. | UN | كما توفر تشريعات آيرلندا حماية قوية من التمييز على أساس الوضع الأسري. |
111. Sweden is deemed by international assessors to have very strong protection for human rights. | UN | ١١١- يعتبر المقيمون الدوليون أن السويد توفر حماية قوية جداً لحقوق الإنسان. |
Some of the existing IPR protocols have strong protection regimes that increase prices of some commodities and promote piracy. | UN | وتنطوي بعض البروتوكولات الحالية المتعلقة بالملكية الفكرية على نظم حماية قوية تزيد من أسعار بعض السلع الأساسية وتشجع على القرصنة. |
Sound welfare schemes coupled with strong protection against discrimination, including a strengthened protection against discrimination for pregnant women, enables women to combine family and working life. | UN | وإن مشاريع الرعاية الاجتماعية السليمة، مقترنة مع حماية قوية ضد التمييز، بما في ذلك تعزيز حماية النساء الحوامل من التمييز، تمكِّن المرأة من الجمع بين حياتها الأُسرية وحياتها في العمل. |
15. Through its activities, both at a policy formulation and an operational level, OHCHR is seeking to contribute to the creation of strong protection systems in the field of human rights. | UN | 15 - وتسعى المفوضية عن طريق الأنشطة التي تضطلع بها، سواء على مستوى صياغة السياسات أو على المستوى التنفيذي، إلى المساهمة في إنشاء نُظم حماية قوية في ميدان حقوق الإنسان. |
In a word, our strategy consists of erecting a barrier to provide strong protection for young people and women -- who pay the heaviest price -- as well as to contain the epidemic among groups at risk. | UN | باختصار، تتكون استراتيجيتنا من إقامة حاجز لتوفير حماية قوية للشباب والنساء - الذين يدفعون أغلى الأثمان - وأيضا لاحتواء الوباء بين الجماعات المعرضة للخطر. |
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. | UN | وتلاحظ أن نظام الأقاليم المحمية، " الكوماركاتي " (comarcas)، يوفر حماية قوية لأراضي السكان الأصليين واستقلالهم الذاتي. |
14. The United Kingdom Government is also committed to providing strong protection for ethnic minorities against harassment and violence within the overall framework of the criminal law and of the pattern of rights and principles enjoyed by the population at large, which fit into the broader systems of freedoms and rights to individual expression and free speech which the United Kingdom enjoys. | UN | ٤١ - وتعهدت حكومة المملكة المتحدة أيضا بتوفير حماية قوية لﻷقليات اﻹثنية من أعمال المضايقة والعنف ضمن الاطار الشامل للقانون الجنائي ونمط الحقوق والمبادئ التي يتمتع بها السكان ككل، وهو الاطار الذي يندرج في النظم اﻷوسع لحريات الفرد وحقوقه في التعبير والكلام والذي تتمتع به المملكة المتحدة. |
On 28 June 1996, Ukraine had adopted a new Constitution that fully reflected the provisions of the Covenant and provided strong protection for basic human rights such as the right to life, the right to work, education, housing and leisure, and the right to due process of law. | UN | 3- وفي 28 حزيران/يونيه 1996، اعتمدت أوكرانيا دستوراً جديداً يعكس تماماً أحكام العهد كما يكفل حماية قوية لحقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في العمل، وفي التعليم وفي السكن وفي الترفيه، وكذلك الحق في مراعاة الأصول القانونية. |
In addition, it was noted that even article 21 (5) of the Hamburg Rules, which generally provide strong protection for parties, did not stipulate form requirements for agreements on jurisdiction after the dispute has arisen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن المادة 21 (5) من قواعد هامبورغ، التي توفّر عموما حماية قوية للطرفين، لا تنصّ، هي ذاتها، على اشتراطات شكلية لما يُبرم بعد نشوء النـزاع من اتفاقات الاختصاص. |
292. Despite the strong protection by law, there has been some reluctance to hire ageing persons. | UN | 292- ولقد عارضت بعض الجهات توظيف أشخاص متقدمين في السن على الرغم من الحماية القوية الموفرة بموجب القانون. |
54. Significant advances and momentum on the children and armed conflict agenda have now put the international community in a position to begin to redress the conspicuous imbalance between strong protection standards and the grim reality for children on the ground. | UN | 54 - مع التقدم الكبير الذي حققه جدول أعمال الأطفال والصراع المسلح وما اكتسبه من زخم، بات المجتمع الدولي الآن في وضع يمكنه من البدء في معالجة الاختلال الواضح بين معايير الحماية القوية والواقع التعس الذي يعيشه الأطفال على أرض الواقع. |
Stressing the need for strengthening the mandate of UNPROFOR in order to implement fully its task, they call for the strong protection and extension of the safe areas as enunciated in Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993) and in accordance with provisions of article 6 of the five-nation contact group plan, and paragraph 4 of the NATO communiqué of 9 February 1994. | UN | وهم يدعون إلى توفير الحماية القوية للمناطق اﻵمنة والى توسيع نطاق تلك المناطق على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( ووفقا ﻷحكام المادة ٦ من خطة فريق الاتصال التابع للدول الخمس، والفقرة ٤ من بلاغ منظمة حلف شمال اﻷطلسي الصادر في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، وذلك تشديدا منهم على ضرورة تعزيز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكي تنفذ مهمتها تنفيذا كاملا. |
Others, however, said that strong protection of intellectual property rights was essential for innovation and development, and therefore disagreed with the view in The Least Developed Countries Report 2007 that intellectual property rights could undermine technological catch-up in LDCs. | UN | غير أن متحدثين آخرين قالوا إن حماية حقوق الملكية الفكرية حماية شديدة هي أمر جوهري من أجل الإبداع والاستحداث، مختلفين بالتالي مع الرأي الوارد في تقرير أقل البلدان نمواً، 2007 بأن حقوق الملكية الفكرية قد تقوِّض فرص أقل البلدان نمواً في اللحاق بركب التطور التكنولوجي. |