"stronger commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامات أقوى
        
    • بالتزامات أقوى
        
    • التزام أقوى
        
    • تعزيز الالتزامات
        
    We would have preferred the text to have reflected stronger commitments and specific, time-bound targets for addressing non-communicable diseases and their risk factors. UN لقد كنا نفضل أن يعكس النص التزامات أقوى وأهداف معينة محددة زمنيا لمعالجة الأمراض غير المعدية وعوامل خطر الإصابة بها.
    (d) (i) Number of key decision-making forums where the presence of gender-equality experts, advocates, and organizations result in stronger commitments to gender equality UN على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة يؤدي حضور دعاة المساواة بين الجنسين إلى قطع التزامات أقوى
    To support the goals of the FCCC, stronger commitments to comprehensive sustained observing systems must be made by the Parties to the Convention. UN ولدعم أهداف الاتفاقية يجب على اﻷطراف فيها أن تعلن التزامات أقوى بنظم المراقبة المتواصلة الشاملة.
    stronger commitments had to be accepted and greater flexibility shown by developed member countries, the existence of different stages of development had to be acknowledged, and obligations should not be imposed on economies that were not able to fulfil them. UN وينبغي أن تقبل البلدان المتقدمة الأعضاء بالتزامات أقوى وأن تبدي قدراً أكبر من المرونة، كما ينبغي التسليم بوجود مراحل مختلفة من التنمية، وعدم فرض التزامات على بلدان غير قادرة على الوفاء بها.
    In this regard, therefore, we support the Secretary-General's suggestion that it is crucial for Governments and non-State actors to provide stronger commitments to the humanitarian community to ensure that those responsible for attacks on humanitarian staff are promptly brought to book. UN لذلك، فإننا نؤيد في هذا الصدد اقتراح الأمين العام بضرورة قيام الحكومات والمجموعات من غير الدول بتقديم التزام أقوى للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية بضمان محاكمة المسؤولين، دون إبطاء، عن الهجمات التي تقع عليهم.
    The agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-second session contributed to stronger commitments to gender equality in the Doha Declaration on Financing for Development. UN وأسهمت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين في تعزيز الالتزامات بالمساواة بين الجنسين الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Several speakers also urged Parties to avoid complacency and to take the opportunity of the Protocol's twentieth anniversary to adopt stronger commitments on HCFCs. UN وحث العديد من المتحدثين أيضاً الأطراف على تفادي التراخي، وحثهم على اغتنام العيد العشرين للبروتوكول لاتخاذ التزامات أقوى بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    That process will contribute essential inputs to the determination by the Conference of the Parties, from time to time, of the adequacy of progress towards the achievement of the objective of the Convention and, in consequence, of the possible need for stronger commitments to that end. UN وستساهم هذه العملية بمدخلات أساسية في تحديد مؤتمر الدول اﻷطراف، من وقت ﻵخر، لمدى كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية، وبالتالي، احتمال الحاجة إلى التزامات أقوى لتحقيق هذه الغاية.
    Greater expectations require stronger commitments. UN واﻵمال الكبرى تتطلب التزامات أقوى.
    The lowest carbon emitters with the greatest vulnerability to climate change impacts, including small island developing States, are some of the States calling for stronger commitments. UN وتعـد الدول التي تنتج أقل كميات من انبعاثات الكربون والأكثر تعرضا لتغير المناخ، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، من بين الدول التي تدعو إلى أن تكون هناك التزامات أقوى في هذا الصدد.
    It is therefore crucial that Governments and non-State actors provide stronger commitments to the humanitarian community so as to ensure that a climate of impunity does not prevail in such situations and that those responsible for attacks against humanitarian staff are promptly brought to justice. UN ولذلك فإن من الضروري جدا أن تقدم الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة التزامات أقوى إلى مجتمع المساعدة الإنسانية بأن تكفل عدم سيادة مناخ الإفلات من العقاب في مثل هذه الحالات وتقديم المسؤولين عن الهجمات على موظفي الشؤون الإنسانية إلى العدالة على الفور.
    The provision by UNIFEM of a gender adviser to the Secretary-General's Special Envoy to the Lord's Resistance Army-affected areas, in collaboration with the Department of Political Affairs, was an important strategy for expanding participation of gender-equality advocates and securing stronger commitments to women's rights. UN وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، بمثابة استراتيجية مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزامات أقوى بحقوق المرأة.
    282. The agreed conclusions adopted by the Commission of the Status of Women at its fifty-second session contributed to stronger commitments to gender equality in the Doha Declaration on Financing for Development. UN 280 - ساعدت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين على قطع التزامات أقوى من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Moreover, the Convention Plus initiative has continued to engage with States and other partners of UNHCR to build stronger commitments to resolve refugee situations through enhanced responsibility and burden-sharing. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الاتفاقية ومبادرة تكملة الاتفاقية إشراك الدول والشركاء الآخرين في المفوضية في بناء التزامات أقوى للوصول إلى تسوية لأحوال اللاجئين من خلال تعزيز الاضطلاع بالمسؤولية والمشاركة في الاضطلاع بالأعباء.
    This contributed to stronger commitments on gender equality in the Doha Declaration on Financing for Development (see also paras. 33-35 above). UN وقد ساهم ذلك في تقديم التزامات أقوى تتعلق بالمساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية (انظر أيضا الفقرات 33-35 أعلاه).
    (d) (i) Number of key decision-making forums where the presence of gender-equality experts, advocates and organizations results in stronger commitments to gender equality UN (د) ' 1` عدد منتديات صنع القرار الرئيسية التي يحضر فيها خبراء المساواة بين الجنسين ودعاتها ومنظماتها فيؤدي حضورهم إلى قطع التزامات أقوى بتحقيق المساواة بين الجنسين
    " Convinced that the means of implementation identified in chapters 33 and 34 of Agenda 21, in particular the provision of adequate and predictable financial resources and the transfer of environmentally sound technologies to developing countries, require stronger commitments and concrete action so as to enhance the full implementation of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, adopted at its nineteenth special session, UN " واقتناعـا منها بـأن وسائـل التنفيذ التي تــم تحديدهـا فـي الفصلين ٣٣ و ٣٤ مــن جـدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، تتطلب التزامات أقوى واتخاذ إجراءات عملية من أجل تعزيز التنفيذ التام لبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    The Institute also called for stronger commitments to research on gender issues and expressed interest in continuing its collaboration and coordination with the regional commissions. UN كذلك دعا المكتب إلى الاضطلاع بالتزامات أقوى ﻹجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين وأعرب عن اهتمامه بمواصلة عمله في مجال التعاون والتنسيق مع اللجان اﻹقليمية.
    He called for stronger commitments on their part -- even beyond those pledged for the second commitment period of the Kyoto Protocol -- and respect for the multilateral system. UN وطالب هذه البلدان بالتزامات أقوى - حتى أكثر مما أعلنته في فترة الالتزام الثانية في بروتوكول كيوتو - وباحترام النظام المتعدد الأطراف.
    6. Developed countries should come forward with stronger commitments in the negotiations at the United Nations Framework Convention on Climate Change, if developing countries are also to develop plans for appropriate, technologically and financially supported mitigation. UN 6 - وينبغي أن تتعهد البلدان المتقدمة بالتزامات أقوى في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، إذا ما أريد للبلدان النامية أن تضع هي الأخرى خططا لاتخاذ إجراءات ملائمة للتخفيف من آثار تغير المناخ بدعم تكنولوجي ومالي.
    Provision by UNIFEM of a gender advisor to the Secretary-General's Special Envoy to the Lord's Resistance Army-Affected Area in Uganda, in collaboration with the Department of Political Affairs, was an important strategy for expanding participation of gender equality advocates and securing stronger commitments to women's rights. UN وكان تقديمُ الصندوق لمستشارٍ للشؤون الجنسانية إلى المبعوث الخاص للأمين العام إلى المنطقة المتأثرة من أعمال جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية بمثابة استراتيجيةً مهمة لتوسيع نطاق مشاركة دعاة المساواة بين الجنسين وضمان التزام أقوى بحقوق المرأة.
    64. Mr. Haniff (Malaysia) said that the outcome of the Review Conference had not matched his delegation's earlier expectations of stronger commitments to nuclear disarmament, especially from the nuclear-weapon States. UN 64 - السيد حنيف (ماليزيا): قال إن نتائج المؤتمر الاستعراضي لم تتطابق مع ما كان يتوقعه وفد بلده بأن يحدث التزام أقوى بنزع السلاح النووي، لا سيما من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    38. The 2010 World Conference on Early Childhood Care and Education called for stronger commitments in that area, with a focus on equity and inclusion, and for the extension of quality care for young children by strengthening the capacities of parents, families and service providers. UN 38 - ودعا المؤتمر العالمي بشأن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة لعام 2010 إلى تعزيز الالتزامات القائمة في هذا المجال، مع التركيز على العدالة والشمول، وتوسيع شمول الرعاية الجيدة للأطفال الصغار من خلال تعزيز قدرات الآباء والأسر ومقدمي الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus