The international community must condemn this latest criminal and extremely dangerous Israeli action in the strongest terms. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
We condemn those terrorist atrocities in the strongest terms. | UN | ونحن ندين هذه الأعمال الوحشية الإرهابية بأقوى العبارات. |
Let me also condemn in the strongest terms the rocket fire from Gaza into southern Israel, which continued over the weekend. | UN | أود أيضا أن أدين بأشد العبارات إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل، الذي استمر خلال عطلة نهاية الأسبوع. |
Her delegation condemned such acts in the strongest terms. | UN | وقالت إن وفدها يدين تلك الأعمال بأشد العبارات. |
Turkey condemns the terrorist attack on the United Nations compound in Herat on 23 October in the strongest terms. | UN | وتدين تركيا الهجمات الإرهابية على مجمع الأمم المتحدة في هراة في 23 تشرين الأول/أكتوبر بأشد لهجة ممكنة. |
The authorities' silence and failure to condemn Mr. Sevran's statements in the strongest terms is particularly serious. | UN | ولعل صمت السلطات وغياب إدانة شديدة من جانبها في مثل هذا السياق أمر غاية في الخطورة. |
The Security Council condemns in the strongest terms the brutal murder of Somali peace activist Abdulkadir Yahya Ali on 11 July in Mogadishu. | UN | ويدين مجلس الأمن إدانة بالغة الشدة الاغتيال الهمجي الذي تعرض له المناضل الصومالي من أجل السلام عبد القادر يحيى علي في 11 تموز/يوليه في مقديشيو. |
Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. | UN | وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة. |
Meanwhile it is noteworthy that Islam is against all forms of torture and the Iran's constitution forbids it in the strongest terms. | UN | وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات. |
The members of the Movement condemn in the strongest terms any form of violation of the territorial integrity of any State. | UN | ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة. |
We deplore in the strongest terms what happened in Nairobi and Dar-es-Salaam. | UN | ونحن نشجب بأقوى العبارات ما حدث في نيروبي ودار السلام. |
The European Union condemns in the strongest terms deliberate attacks on aid organizations and their personnel. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها. |
Finally, the Council members urge in the strongest terms both parties to refrain from any actions that would further aggravate the situation. | UN | وختاما يحث أعضاء المجلس الطرفين بأشد العبارات على الامتناع عن أي عمل قد يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة. |
The Government of Uganda condemns in the strongest terms this aimless and criminal provocation against an army committed to withdraw from Kisangani. | UN | وتدين حكومة أوغندا بأشد العبارات هذه الاستفزازات الإجرامية الطائشة ضد جيش ملتزم بالانسحاب من كيسنغاني. |
It is for that reason that CARICOM condemns in the strongest terms the shipment of hazardous material through the territorial waters of the Caribbean countries. | UN | لهذا السبب، تدين الجماعة الكاريبية بأشد لهجة نقل المواد الخطرة عبر المياه اﻹقليمية للبلدان الكاريبية. |
We condemn in the strongest terms the killing of and targeted attacks on United Nations peacekeepers and all acts of violence against them. | UN | إننا ندين بأشد لهجة قتل حفظة السلام والهجمات التي تستهدفهم وكل أعمال العنف التي ترتكب ضدهم. |
Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms suicide bombings and other criminal acts of terrorism, as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in such acts. | UN | وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يدين إدانة شديدة التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية، فضلا عن استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية لتلك الأعمال واشتراكها فيها. |
35. The Special Committee condemns in particular, in the strongest terms, targeted attacks against United Nations personnel and all criminal acts against such personnel, including kidnapping and carjacking. | UN | 35 - وعلى وجه الخصوص، تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة وجميع الأعمال الإجرامية التي تُرتكب ضدهم، بما في ذلك الاختطاف وسرقة المركبات. |
The participants condemned in the strongest terms the outbreak of violence in Mostar and all provocative acts preceding the present crisis. | UN | وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية. |
In a statement to the press issued on 21 March, the Council condemned in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Damascus on 17 and 19 March and in Aleppo on 18 March. | UN | وفي بيان إلى الصحافة صادر في 21 آذار/مارس، أدان المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في 18 آذار/مارس. |
It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
Israel expects the international community to condemn Sunday's attack in the strongest terms. | UN | وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة. |
It condemns such terrorist attacks in the strongest terms and supports the efforts of the Yemeni Government to combat terrorism in compliance with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | وهو يدين هذه الهجمات الإرهابية بالغ الإدانة ويعرب عن تأييده للجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
They condemned in the strongest terms all threats and harassments to MONUC personnel on the ground. | UN | وأدانوا بعبارات شديدة اللهجة جميع التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة ميدانيا. |
Condemning in the strongest terms all acts of terrorism, and calling on the Parties not to allow them to affect the ongoing peace process negatively, | UN | وإذ تدين أشد اﻹدانة جميع أعمال اﻹرهاب، وإذ تطلب إلى الطرفين عدم السماح لهذه اﻷعمال بالتأثير سلباً على عملية السلام الجارية، |
ASEAN condemned, in the strongest terms, all acts of violence against United Nations peacekeepers, particularly the abduction of Philippine peacekeepers in the Golan Heights earlier in 2013. | UN | وأعرب عن إدانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا أشد إدانة لجميع أعمال العنف ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، لا سيما اختطاف حفظة السلام الفيلبييين في مرتفعات الجولان في بداية عام 2013. |
The Council issued a statement to the press on 4 October, in which it condemned in the strongest terms a terrorist attack in Mogadishu, which resulted in more than 100 deaths and several injuries. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو، والذي أدى إلى مقتل أكثر من 100 شخص وأوقع إصابات عديدة. |
Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |