"strongly believe that" - Traduction Anglais en Arabe

    • نعتقد بقوة أن
        
    • نؤمن بقوة بأن
        
    • نؤمن إيمانا قويا بأن
        
    • نعتقد اعتقادا راسخا بأن
        
    • نؤمن إيمانا راسخا بأن
        
    • نعتقد اعتقادا قويا بأن
        
    • اعتقاد راسخ بأن
        
    • نعتقد اعتقادا راسخا أن
        
    • نعتقد اعتقادا قويا أن
        
    • اعتقاد قوي بأن
        
    • نعتقد بشدة أن
        
    • نؤمن بأن
        
    • نعتقد اعتقادا راسخا بأنه
        
    • نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن
        
    • أؤمن إيمانا راسخا بأن
        
    We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    We in Finland strongly believe that the Millennium Development Goals can be achieved. UN ونحن في فنلندا نؤمن بقوة بأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها.
    We strongly believe that the United Nations has a serious role to play in this respect. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن.
    We therefore strongly believe that the veto power should not be extended. UN ولذلك، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن حق النقض ينبغي عدم تمديده.
    We strongly believe that poverty is a denial of fundamental human rights. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الفقر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية.
    We strongly believe that words need to be backed by action. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل.
    We strongly believe that the Organization is a most valuable and irreplaceable instrument of international politics and an indispensable platform for addressing the most pressing global issues. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المنظمة هي من أهم أدوات السياسة الدولية التي لا تُعوﱠض، وهي محفل لا غنى عنه لمعالجة أكثر القضايا العالمية إلحاحا.
    We therefore strongly believe that innovative domestic measures are necessary for addressing problems such as global public health. UN ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    We strongly believe that the policy of suppression is never the right answer, especially in a situation where people have risen up to demand their basic rights. UN ونحن نعتقد بقوة أن سياسة القمع ليست أبدا هي الحل الصحيح، وخصوصا في حالة يهب فيها أفراد الشعب للمطالبة بحقوقهم الأساسية.
    We strongly believe that the ultimate objective of such efforts should be the collective realization of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs). UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    We strongly believe that there is a clear and urgent need for further institution-building in this respect. UN ونحن نؤمن بقوة بأن هناك حاجة واضحة وعاجلة لتعزيز بناء المؤسسات في هذا المجال.
    We strongly believe that the efforts of the United Nations and its Member States should complement efforts towards a comprehensive settlement. UN إننا نؤمن بقوة بأن جهود الأمم المتحدة و دولها الأعضاء ينبغي أن تكمِّل تلك المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة.
    We strongly believe that the international community has an obligation to more forcefully secure the right of return of these refugees to their places of residence. UN ونحن نؤمن بقوة بأن المجتمع الدولي عليه التزام بأن يضمن بصورة أقوى حق هؤلاء اللاجئين في العودة إلى مساكنهم.
    At the same time, we strongly believe that the fruits of conquest should not be forcibly converted into spoils of war. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    We strongly believe that Goal is critical to the achievement of the other seven. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأن ذلك الهدف حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    We strongly believe that a multi-ethnic and democratic society in Kosovo remains the ultimate goal. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن وجود مجتمع متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو لا يزال يمثل الهدف النهائي.
    In that regard, we strongly believe that this sensitive issue should be resolved on the basis of a broad international agreement. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه القضية الحساسة ينبغي حلها على أساس التوصل إلى اتفاق دولي واسع.
    We strongly believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba is a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    They strongly believe that this particular crisis, or disaster, if you like, can be drastically reduced. UN ولديهم اعتقاد راسخ بأن هذه الأزمة بشكل خاص، أو الكارثة، إن وافقتم على التسمية، يمكن الحد منها بدرجة جذرية.
    We strongly believe that the family is the foundation of society and directly relates to the development of women. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة.
    Together with our financial assistance, we strongly believe that this will contribute to an enabling environment for economic growth. UN وإلى جانب مساعداتنا المالية، نعتقد اعتقادا قويا أن ذلك سيسهم في تهيئة بيئة مؤهلة للنمو الاقتصادي.
    I strongly believe that this would be vital to the overall success of the committee as well as of the special session itself. UN ولديﱠ اعتقاد قوي بأن هذا سيكون ذا أهمية حيوية لنجاح اللجنة فضلا عن نجاح الدورة الاستثنائية ذاتها.
    We are proud of that, because we strongly believe that transparency remains one of the most important keys to peace and security at the lowest possible level of armament. UN ونحن فخورين بذلك، ﻷننا نعتقد بشدة أن الشفافية تظل أحد أهم مفاتيح السلم واﻷمن عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.
    In that sense, we strongly believe that the most feasible option is to continue our exercise until the end of the session, using the time allocated to the Commission. UN وهذا يعني أننا نؤمن بأن الخيار الأكثر جدوى هو أن نستمر في الممارسة حتى نهاية الدورة، باستخدام الوقت المخصص للهيئة.
    That is why we strongly believe that the United Nations should give added momentum to the issue of the peaceful resolution of conflicts and to the implementation of the United Nations economic agenda by tackling their major root causes. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي زخما مضافا لمسألة الحلول السلمية لتلك الصراعات، وتنفيذ جدول الأعمال الاقتصادي للأمم المتحدة أثناء معالجة أسبابها الجذرية.
    We strongly believe that the Millennium Development Goals will still be relevant after 2015. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستظل ذات صلة بعد عام 2015.
    I strongly believe that this text is as close as possible to a broad consensus. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن هذا النص يقترب إلى أقصى حد ممكن من التوافق الواسع في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus