The United Nations system has remained strongly committed to supporting government efforts. | UN | وقد ظلت منظومة اﻷمم المتحدة ملتزمة التزاما قويا بدعم جهود الحكومة. |
Sweden is strongly committed to the establishment of zones free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | UN | والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. | UN | وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد. |
Together with our European Union partners, Bulgaria is strongly committed to the cause of human rights. | UN | إن بلغاريا إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي تلتزم التزاما قويا بقضية حقوق الإنسان. |
Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. | UN | وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية. |
The European Union is strongly committed to improving the international and regional response to those threats. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بتحسين التصدي لتلك التهديدات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
We remain very strongly committed to the importance of those principles today. | UN | ولا نزال ملتزمين بقوة بأهمية تلك المبادئ اليوم. |
Brazil is strongly committed to eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
The United States remains strongly committed to the goals and the work of the Kimberley Process. | UN | ما زالت الولايات المتحدة ملتزمة التزاما قويا بأهداف عملية كيمبرلي وعملها. |
For almost 15 years, France has been strongly committed to the negotiation of a cut-off treaty. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Czech Republic is strongly committed to the principles of international humanitarian law. | UN | إن الجمهورية التشيكية ملتزمة التزاما قويا بمبادئ القانون الإنساني الدولي. |
With more than 900 projects, the United Nations remains strongly committed to assist Somalia. | UN | وما زالت الأمم المتحدة، التي تزيد مشاريعها في الصومال عن 900 مشروع، ملتزمة التزاما قويا بمساعدة هذا البلد. |
The Republic of Korea attached great importance to the UPR process and would remain strongly committed to it. | UN | وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية. |
Together with a broad group of countries, Costa Rica has been strongly committed to the review process. | UN | وبالاشتراك مع مجموعة واسعة من البلدان، ظلت كوستاريكا ملتزمة بقوة بعملية الاستعراض. |
The United Kingdom remains strongly committed to strengthening the capacity of the United Nations to respond to post-conflict peacebuilding challenges. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
India is strongly committed to the underlying values and principles inspiring the International Conference of New or Restored Democracies. | UN | والهند تلتزم التزاما قويا بالقيم والمبادئ الأساسية الملهمة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Italy is strongly committed to protecting freedom of religion and will always oppose discrimination against religious minorities. | UN | وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بحماية حرية الأديان، وستعارض التمييز ضدّ الأقليات الدينية دائماً. |
My delegation is strongly committed to embark on the latter avenue. | UN | ووفد بلدي ملتزم بقوة بالانخراط في العمل الموضوعي. |
This fact makes us strongly committed to increasing the efficiency and cooperation of these institutions and their mechanisms. | UN | وهذا يجعلنا ملتزمين بقوة بزيادة فعالية وتعاون هذه المؤسسات وآلياتها. |
39. The President remained strongly committed to the resumption of the National Dialogue, which has not met since 20 September. | UN | 39 - وظل الرئيس سليمان ملتزما التزاما قويا باستئناف أعمال هيئة الحوار الوطني، التي لم تجتمع منذ 20 أيلول/سبتمبر 2012. |
President Sleiman remains strongly committed to the resumption of the National Dialogue. | UN | ويظل الرئيس سليمان ملتزما بقوة باستئناف الحوار الوطني. |
Grenada is strongly committed to integrating the principles of sustainable development into our country's policies and programmes. | UN | إن غرينادا ملتزمة بشدة بدمج مبادئ التنمية المستدامة في سياسة وبرامج بلدنا. |
The Union remains strongly committed to maintaining its position as the major donor to African countries. | UN | ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية. |
My Government remains strongly committed to international cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. | UN | إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية. |
UNODC is strongly committed to integrating its expertise more comprehensively into the United Nations system as a whole. | UN | والمكتب ملتزم التزاما قويا بإدماج خبراته بصورة أشمل في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
As a State party to the Chemical Weapons Convention, Kazakhstan is strongly committed to its obligations under the Convention. | UN | وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية. |
It remains strongly committed to continuing to do so, helping in that way to further strengthen humanitarian response. | UN | وما فتئت تلتزم بقوة بمواصلة القيام بذلك، وتساعد بهذه الطريقة في زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية. |
The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً قوياً بإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل وهو يدعم كافة الجهود الصادقة المبذولة لبلوغ هذا الهدف. |