"strongly committed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة التزاما قويا
        
    • ملتزمة بقوة
        
    • تلتزم التزاما قويا
        
    • ملتزمة التزاماً قوياً
        
    • ملتزم بقوة
        
    • ملتزمين بقوة
        
    • ملتزما التزاما قويا
        
    • ملتزما بقوة
        
    • ملتزمة بشدة
        
    • ملتزما بشدة
        
    • على التزامها القوي
        
    • ملتزم التزاما قويا
        
    • ملتزمة التزاماً شديداً
        
    • تلتزم بقوة
        
    • ملتزم التزاماً قوياً
        
    The United Nations system has remained strongly committed to supporting government efforts. UN وقد ظلت منظومة اﻷمم المتحدة ملتزمة التزاما قويا بدعم جهود الحكومة.
    Sweden is strongly committed to the establishment of zones free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    Together with our European Union partners, Bulgaria is strongly committed to the cause of human rights. UN إن بلغاريا إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي تلتزم التزاما قويا بقضية حقوق الإنسان.
    Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية.
    The European Union is strongly committed to improving the international and regional response to those threats. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بتحسين التصدي لتلك التهديدات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    We remain very strongly committed to the importance of those principles today. UN ولا نزال ملتزمين بقوة بأهمية تلك المبادئ اليوم.
    Brazil is strongly committed to eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN إن البرازيل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The United States remains strongly committed to the goals and the work of the Kimberley Process. UN ما زالت الولايات المتحدة ملتزمة التزاما قويا بأهداف عملية كيمبرلي وعملها.
    For almost 15 years, France has been strongly committed to the negotiation of a cut-off treaty. UN ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Czech Republic is strongly committed to the principles of international humanitarian law. UN إن الجمهورية التشيكية ملتزمة التزاما قويا بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    With more than 900 projects, the United Nations remains strongly committed to assist Somalia. UN وما زالت الأمم المتحدة، التي تزيد مشاريعها في الصومال عن 900 مشروع، ملتزمة التزاما قويا بمساعدة هذا البلد.
    The Republic of Korea attached great importance to the UPR process and would remain strongly committed to it. UN وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية.
    Together with a broad group of countries, Costa Rica has been strongly committed to the review process. UN وبالاشتراك مع مجموعة واسعة من البلدان، ظلت كوستاريكا ملتزمة بقوة بعملية الاستعراض.
    The United Kingdom remains strongly committed to strengthening the capacity of the United Nations to respond to post-conflict peacebuilding challenges. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    India is strongly committed to the underlying values and principles inspiring the International Conference of New or Restored Democracies. UN والهند تلتزم التزاما قويا بالقيم والمبادئ الأساسية الملهمة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Italy is strongly committed to protecting freedom of religion and will always oppose discrimination against religious minorities. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بحماية حرية الأديان، وستعارض التمييز ضدّ الأقليات الدينية دائماً.
    My delegation is strongly committed to embark on the latter avenue. UN ووفد بلدي ملتزم بقوة بالانخراط في العمل الموضوعي.
    This fact makes us strongly committed to increasing the efficiency and cooperation of these institutions and their mechanisms. UN وهذا يجعلنا ملتزمين بقوة بزيادة فعالية وتعاون هذه المؤسسات وآلياتها.
    39. The President remained strongly committed to the resumption of the National Dialogue, which has not met since 20 September. UN 39 - وظل الرئيس سليمان ملتزما التزاما قويا باستئناف أعمال هيئة الحوار الوطني، التي لم تجتمع منذ 20 أيلول/سبتمبر 2012.
    President Sleiman remains strongly committed to the resumption of the National Dialogue. UN ويظل الرئيس سليمان ملتزما بقوة باستئناف الحوار الوطني.
    Grenada is strongly committed to integrating the principles of sustainable development into our country's policies and programmes. UN إن غرينادا ملتزمة بشدة بدمج مبادئ التنمية المستدامة في سياسة وبرامج بلدنا.
    The Union remains strongly committed to maintaining its position as the major donor to African countries. UN ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية.
    My Government remains strongly committed to international cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. UN إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.
    UNODC is strongly committed to integrating its expertise more comprehensively into the United Nations system as a whole. UN والمكتب ملتزم التزاما قويا بإدماج خبراته بصورة أشمل في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    As a State party to the Chemical Weapons Convention, Kazakhstan is strongly committed to its obligations under the Convention. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    It remains strongly committed to continuing to do so, helping in that way to further strengthen humanitarian response. UN وما فتئت تلتزم بقوة بمواصلة القيام بذلك، وتساعد بهذه الطريقة في زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية.
    The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً قوياً بإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل وهو يدعم كافة الجهود الصادقة المبذولة لبلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus