"strongly urges" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحث بقوة
        
    • يحث بقوة
        
    • تحث بشدة
        
    • يحث بشدة
        
    • وتحث بشدة
        
    • يحث الاتحاد الأوروبي بقوة
        
    • وتحث بقوة
        
    • ويحث بقوة
        
    strongly urges all officers presiding over meetings of the General Assembly to start such meetings on time. UN تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.
    strongly urges all officers presiding over meetings of the General Assembly to start such meetings on time. UN تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.
    The double standard is well reflected, inter alia, in paragraph 7 of the resolution, which strongly urges all States to end immediately all sales of arms and munition to Ethiopia and Eritrea. UN ويتضح هذا المعيار المزدوج وضوحا تاما في جملة مواضع منها الفقرة ٧ من القرار، التي تحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر الى إثيوبيا وإريتريا.
    7. strongly urges all States to end immediately all sales of arms and munitions to Ethiopia and Eritrea; UN ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    7. strongly urges all States to end immediately all sales of arms and munitions to Ethiopia and Eritrea; UN ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعــات اﻷسلحـــة والذخائـــر إلـــى إثيوبيا وإريتريا؛
    The Government of the Republic of Korea strongly urges the North Korean authorities, once again, to renounce all acts of military provocation against the Republic of Korea. UN وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا.
    The European Union is concerned at the alarming situation of thousands of refugees from Abkhazia and has recently considerably increased its humanitarian efforts in the region. It strongly urges the parties to the conflict not to impede the work of those assisting the troubled population. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه للحالة المثيرة للذعر التي يعيشها آلاف اللاجئين من أبخازيا، ويعلن أنه قد زاد مؤخرا جهوده اﻹنسانية المبذولة في المنطقة زيادة كبيرة، كما يحث بشدة أطراف النزاع على عدم إعاقة أعمال الذين يقومون بمساعدة السكان المنكوبين.
    Japan once again strongly urges all states not to carry out any nuclear weapon test explosions. UN واليابان تحث بقوة مرة أخرى جميع الدول على عدم إجراء تجارب تفجير لأسلحة نووية.
    strongly urges all officers presiding over meetings of the General Assembly to start such meetings on time. UN تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.
    The Working Women Association strongly urges Governments at national level to: UN ورابطة المرأة العاملة تحث بقوة الحكومات على المستوى الوطني على أن تقوم بما يلي:
    strongly urges all officers presiding over meetings of the General Assembly to start such meetings on time. UN تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.
    " strongly urges all parties to conflicts to immediately release all women and children taken hostage in areas of armed conflict " UN " تحث بقوة جميع اﻷطراف في النزاعات على اﻹفراج الفوري عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح، "
    4. strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة ألا يفلت مرتكبو الجرائم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من العقاب، ولضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛
    6. strongly urges the Government of Myanmar: UN 6- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    9. strongly urges the Government of Myanmar: UN 9- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    7. strongly urges all States to end immediately all sales of arms and munitions to Ethiopia and Eritrea; UN ٧ - يحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر إلى إثيوبيا وإريتريا؛
    3. strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    It strongly urges all States in a position to contribute their fair share to do so. UN وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل على أن تفعل ذلك.
    We are grateful to those friends who continue to support us, and my Government strongly urges the developed countries to extend some of their official development assistance to the small island States. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية.
    Accordingly the Permanent Forum strongly urges United Nations agencies to review their budgets and ensure that programmes and strategies aptly benefit and are in direct support of indigenous peoples; UN وبناء عليه، فإن المنتدى الدائم يحث بشدة وكالات الأمم المتحدة على استعراض ميزانياتها وضمان أن تفيد البرامج والاستراتيجيات الشعوب الأصلية بالقدر المناسب وأن تكون دعماً مباشراً لها؛
    She condemns such actions, and strongly urges the countries of origin to accept the return of the waste and dangerous products. UN وهي تدين تلك الأفعال وتحث بشدة بلدان المنشأ على قبول عودة النفايات والمنتجات الخطيرة إليها.
    It therefore strongly urges all Somali leaders who have been unable to return to Kenya to do so without delay with a view to achieving a political settlement for the good of the Somali people. UN ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين.
    The movement commends those States that have not conducted tests since 1992 and strongly urges all nuclear-weapon States to refrain from conducting any tests during the comprehensive test-ban treaty negotiations and until its entry into force, as it considers the conclusion of the treaty as an essential step towards achieving the goal of complete elimination of nuclear weapons. UN وتثني الحركة على الدول التي انقطعت عن إجراء تجارب منذ عام ١٩٩٢. وتحث بقوة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الكف عن إجراء أية تجارب أثناء التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى بدء سريانها، ﻷنها ترى أن ابرام المعاهدة خطوة أساسية في اتجاه تحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    It strongly urges all States to ensure that IAEA is provided with these resources. UN ويحث بقوة جميع الدول على أن تكفل تزويد الوكالة بهذه الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus