"structural adjustments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكيف الهيكلي
        
    • التعديلات الهيكلية
        
    • تعديلات هيكلية
        
    • التكيفات الهيكلية
        
    • تكيف هيكلي
        
    • التكييف الهيكلي
        
    • التكيّف الهيكلي
        
    • وإجراء تكيفات هيكلية
        
    • بالتعديلات الهيكلية
        
    • والتكيف الهيكلي
        
    • التكييفات الهيكلية
        
    • التكيُّف الهيكلي
        
    • والتعديلات الهيكلية
        
    • تسويات هيكلية
        
    Any failure, however, to make the necessary structural adjustments in good time can easily lead to setbacks and crises. UN إلا أن أي فشل في الاضطلاع في الوقت المناسب بعمليــات التكيف الهيكلي الضرورية يمكن أن يؤدي بسهولة إلى وقوع نكسات وأزمات.
    structural adjustments bring economic benefits but are causing social problems which were unknown before the transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    Against this background, the LDCs are likely to see greater levels of aid and investment flows from a growing number of partners in the medium term once the current structural adjustments take root. UN وبناء على ما تقدم، يُرجَّح أن تشهد أقل البلدان نموا مستويات أكبر من المعونة ومن التدفقات الاستثمارية من عدد متزايد من الشركاء، في الأجل المتوسط، حالما تترسخ التعديلات الهيكلية الجارية.
    The organization has undergone several structural adjustments. UN شهدت المنظمة العديد من التعديلات الهيكلية.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains made. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتعزيز المكاسب المحققة.
    For several years now Uruguay has been working hard to make structural adjustments in its economy. UN منذ عدة سنوات تعمل أوروغواي كادحة لتحقيق التكيفات الهيكلية في اقتصادها.
    In Latin America, those countries that carried out rigorous structural adjustments in the 1980s and early 1990s have followed this pattern. UN والبلدان التي قامت بعمليات تكيف هيكلي شديدة في أمريكا اللاتينية في الثمانينات وأوائل التسعينات قد سلكت هذا المسلك.
    Clearly, in many developing countries, structural adjustments have not always had a human face. UN ومن الواضح أن عملية التكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية لم يكن لها دائما ملامح إنسانية.
    However, over the medium term the impact of liberalization is unlikely to lead to structural adjustments on a significant scale. UN ولكن من غير المرجح، في اﻷجل المتوسط، أن يؤدي تأثير تحرير التجارة إلى تحقيق التكيف الهيكلي على نطاق ملحوظ.
    structural adjustments almost always concentrate on macroeconomic considerations at the expense of social services affecting children; UN وتركز عمليات التكيف الهيكلي بشكل دائم تقريبا على اعتبارات الاقتصاد الكلي على حساب الخدمات الاجتماعية التي تشمل اﻷطفال؛
    structural adjustments bring economic benefits but are causing social problems which were unknown before the transition. UN فعمليات التكيف الهيكلي تأتي بمنافع اقتصادية ولكنها تخلق مشاكل اجتماعية لم تكن معروفة قبل مرحلة الانتقال.
    The structural adjustments involved are outlined in annex II. UN وسيرد بيان التعديلات الهيكلية المرتبطة بذلك في المرفق الثاني.
    59. Honduras is adjusting its shelter strategy in conformity with the structural adjustments being made in the economy. UN ٥٩ - تعمل هندوراس على تعديل استراتيجياتها الايوائية تمشيا مع التعديلات الهيكلية الجارية في مجال الاقتصاد.
    The review will produce recommendations on staffing levels, including structural adjustments required to deliver on the new mandate effectively. UN وستأتي نتائج هذا الاستعراض في شكل توصيات بشأن مستويات التوظيف، بما في ذلك التعديلات الهيكلية اللازمة لتنفيذ الولاية الجديدة بفعالية.
    The Advisory Committee recommends acceptance of structural adjustments and reorganization of the Field Budget and Finance Division, and the internal redeployments proposed in support of the priorities and themes identified. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول التعديلات الهيكلية وإعادة تنظيم شعبة الميزانية والمالية، وبقبول عمليات النقل الداخلي المقترح إجراؤها دعما للأولويات والمجالات التي تم تحديدها.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains achieved thus far. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتوطيد المكاسب المحققة حتى الآن.
    Ambitious structural adjustments in agricultural policy are needed if the outcome is to be ambitious, balanced and development-focused. UN ولا بد من إدخال تعديلات هيكلية طموحة على السياسة الزراعية كيما تكون النتيجة طموحة ومتوازنة ومركزة على التنمية.
    The Committee was pleased that the Government had recognized the need to cushion the impact on women of its structural adjustments; UN ويسعد اللجنة أن الحكومة اعترفت بالحاجة إلى تخفيف ما تركته التكيفات الهيكلية للحكومة من أثر على المرأة؛
    At the same time, there was a general economic crisis and structural adjustments had taken place. UN وفي نفس الوقت توجد أزمة اقتصادية عامة، كما حدثت عمليات تكيف هيكلي.
    Countries that have carried out structural adjustments have generally endured a long period of imbalance with high redundancy and unemployment rates. UN فالبلدان التي أجرت التكييف الهيكلي قد عانت عموما لفترة طويلة من حالات عدم التكيف مع نسبتي التسريح والبطالة المرتفعتين.
    Substantial growth combined with policies aimed directly at poverty reduction are the means of reaching the internationally agreed objectives to halve poverty by 2015 and to facilitate the needed structural adjustments that are otherwise almost unachievable. UN ويُعتبر تحقيق نمو هام مصحوبا بسياسات تهدف مباشرة إلى الحد من الفقر الوسيلة لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا والرامية إلى تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وتيسير عمليات التكيّف الهيكلي اللازمة والتي يتعذر تحقيقها تقريبا بدونهما.
    The essential elements were human resources development, fiscal and trade policies conducive to international trade, structural adjustments and sustainable use of the earth's resources. UN إن اﻷمر يتعلق باستغلال الموارد البشرية واعتماد سياسات مناسبة في مجال الميزانيات والتجارة تتلاءم مع المبادلات الدولية وإجراء تكيفات هيكلية واستخدام موارد اﻷرض بطريقة رشيدة.
    Summary of key recommendation on structural adjustments in public information UN موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالتعديلات الهيكلية في مجال الإعلام
    Persistent economic and financial crises and the structural adjustments that countries are facing represent the most important factor in the vulnerability of policies. UN واستمرار مواجهة البلدان للأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف الهيكلي يشكل أهم عامل في ضعف السياسات.
    structural adjustments in such industries initiated a period of decelerating economic growth and deteriorating corporate earnings. UN فقد أدت التكييفات الهيكلية في تلك الصناعات إلى بدء فترة من البطء في النمو الاقتصادي والتدهور في عائدات الشركات.
    The crisis was partly caused by disincentives in agricultural sectors and weakened agricultural productive capacities in developing countries, including as a result of trade policy measures and structural adjustments. UN وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي.
    These conditionalities and structural adjustments imposed by the international financial agencies have begun to have a harmful impact on our socio-political structures. UN بدأت الشروط والتعديلات الهيكلية التي فرضتها وكالات التمويل الدولية تضر بهياكلنا الاجتماعية والسياسية.
    42. Associated with changes to the secretariat of the Fund, the evaluation noted that structural adjustments need to take place within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to ensure appropriate oversight and policy guidance of humanitarian financing mechanisms as these responsibilities have been dispersed within the Office. UN 42 - وبالارتباط مع التغييرات في أمانة الصندوق، أشار التقييم إلى ضرورة إجراء تسويات هيكلية داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لضمان الإشراف الملائم والتوجيه السياسي لآليات التمويل الإنساني، حيث أن هذه المسؤوليات متناثرة داخل المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus