"structural and institutional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكلية والمؤسسية
        
    • الهيكلي والمؤسسي
        
    • وبنيوية ومؤسسية
        
    • هيكلية ومؤسسية من
        
    84. The holistic approach also requires States to recognize the existence of structural and institutional inequalities related to discrimination. UN 84 - ويستلزم أيضا النهج الشامل أن تقر الدول بوجود أوجه عدم المساواة الهيكلية والمؤسسية المتعلقة بالتمييز.
    However, this admonition is easier said than complied with, because of the inherent structural and institutional limitations of the least developed countries. UN لكن الكلام عن هذا التحذير أسهل من الالتزام بها نظرا لأوجه القصور الهيكلية والمؤسسية المتأصلة في أقل البلدان نموا.
    They should make further efforts to sustain and deepen their reform efforts, including structural and institutional reforms. UN وينبغي لها أن تبذل جهوداً إضافية لتعزيز وتعميق تدابيرها الإصلاحية، بما في ذلك الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية.
    In order to realize this purpose, we must bring about the structural and institutional changes that will enable our Organization to satisfy the hopes and expectations of peoples. UN ولكي نحقق هذا الغرض، لابد من أن نحدث التغيرات الهيكلية والمؤسسية التي ستمكن منظمتنا من تلبية آمال الشعوب وتوقعاتها.
    Liberia and other Member States have spoken of the need to deal with some of the structural and institutional malaise that continues to undermine the Organization's effectiveness. UN وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة.
    The Fund focused on fiscal, monetary and exchange rate policies and on other structural and institutional reforms relevant to macroeconomic stability. UN وركز الصندوق اهتمامه على السياسات المالية والنقدية وأسعار الصرف، وعلى الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية الأخرى ذات الصلة باستقرار الاقتصاد الكلي.
    The Plan summarized the concerns over the outputs of the Education system in terms of its role in addressing structural and institutional weaknesses which marginalize children from disadvantaged groups. UN وتوجز الخطة الشواغل إزاء نواتج النظام التعليمي من حيث دوره في معالجة مواطن الضعف الهيكلية والمؤسسية التي تؤدي إلى تهميش الأطفال من الفئات المحرومة.
    All forms of violence originate in structural and institutional inequalities between girls and boys, women and men, perpetuated through gender norms, stereotypes, and discriminatory attitudes and behaviours. UN وجميع أشكال العنف ناجمة عن أوجه عدم المساواة الهيكلية والمؤسسية الكامنة بين الفتيات والفتيان والنساء والرجال التي تكرسها معايير جنسانية وقوالب نمطية ومواقف وتصرفات تمييزية.
    48. The labour market situation is, to a large extent, determined by structural and institutional factors. UN 48- العوامل الهيكلية والمؤسسية هي التي تحدد بدرجة كبيرة وضع سوق العمل.
    30. Different points of view were expressed regarding the structural and institutional versus the individual-choice determinants of corruption, and the types of anti-corruption mechanisms they entailed. UN 30 - وبرزت آراء مختلفة في ما يتعلق بالمحددات الهيكلية والمؤسسية للفساد مقارنة بالمحددات المتعلقة بالخيارات الشخصية، وأنواع آليات مكافحة الفساد التي تستتبعها.
    A management review that addresses structural and institutional reforms of implementation process has been completed and recommendations to further streamline the administration of the Compact are under review. UN وأنجز استعراض إداري يتناول الإصلاحات الهيكلية والمؤسسية لعملية تنفيذ العهد الدولي، ويجري حالياً استعراض توصيات بشأن زيادة تبسيط إدارته.
    Thus, the overall objective of structural adjustment programmes is to improve the responsiveness of the market system by eliminating structural and institutional constraints and rigidities that inhibit market adjustment. UN وهكذا فإن الهدف العام لبرامج التكيف الهيكلي هو تحسين استجابة النظام السوقي عن طريق إزالة القيود وعوامل الجمود الهيكلية والمؤسسية التي تعيق تكيف السوق.
    As a result, attention has increasingly turned to structural and institutional weaknesses in the global financial architecture regarding the prevention and management of financial crises. UN ونتيجة لذلك، اتجه الاهتمام بدرجة متزايدة إلى نواحي الضعف الهيكلية والمؤسسية في الصرح المالي العالمي فيما يتعلق بمنع اﻷزمات المالية وإدارتها.
    Equally important, however, is the need for a number of structural and institutional conditions to be met in order to reduce the likelihood that growth will be interrupted by international or domestic financial crises. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية هو الحاجة إلى تلبية عدد من الشروط الهيكلية والمؤسسية بغية الحد من احتمال توقف النمو بسبب الأزمات المالية الدولية أو المحلية.
    Recent hurricanes had further compounded the challenges to economic and social development, adding to existing structural and institutional disadvantages. UN وضاعفت الأعاصير الأخيرة من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وزادت من المساوئ الهيكلية والمؤسسية القائمة.
    4. structural and institutional impediments to the UN 4- المعوقات الهيكلية والمؤسسية لسلامة أداء السلطة القضائية
    4. structural and institutional impediments to the proper functioning and independence of the judiciary UN 4- المعوقات الهيكلية والمؤسسية لسلامة أداء السلطة القضائية واستقلالها
    The structural adjustment programmes applied in Africa over the past 20 years had not succeeded in overcoming the major structural and institutional impediments to accumulation of capital and structural change. UN ولم تنجح برامج التكيف الهيكلي المطبقة في أفريقيا على مدى السنوات العشرين الماضية في التغلب على العوائق الهيكلية والمؤسسية الرئيسية أمام تراكم رؤوس الأموال والتغيير الهيكلي.
    Others held the view that structural and institutional streamlining of the current system was in the long term desirable, and that short-term practical measures should be implemented with such a vision in mind. UN وارتأى آخرون أن الترشيد الهيكلي والمؤسسي للنظام الحالي يعتبر في الأجل الطويل أمرا مرغوبا، وينبغي أن تنفذ تدابير عملية قصيرة الأجل في ضوء هذه الرؤية.
    Discussions are under way to identify an appropriate structural and institutional framework for disarmament, demobilization and reintegration operations in peacekeeping missions to further foster inter-agency collaboration with the other United Nations agencies, programmes and funds. UN وتجري مناقشات لتحديد الإطار الهيكلي والمؤسسي المناسب لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجارية في إطار في بعثات حفظ السلام بهدف تعزيز التعاون المشترك مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها.
    16. Notwithstanding the willingness of the Federal and State authorities to ensure compliance with the Optional Protocol, the SPT notes that there are legal, structural and institutional problems that may jeopardize the efficiency and the institutional credibility of the NPM as a whole. UN 16- ورغم حرص سلطات الاتحاد وسلطات الولايات على الامتثال للبروتوكول الاختياري، فإن اللجنة الفرعية تلاحظ وجود مشكلات قانونية وبنيوية ومؤسسية قد تعرض للخطر فعالية الآلية الوطنية ككل ومصداقيتها المؤسسية.
    The plan is intended to serve as a short-term effort to curb the disease while structural and institutional responses are built through the national plan. UN ويقصد من هذه الخطة أن تكون بمثابة جهد قصير الأجل للحد من المرض ريثما يتم بناء استجابات هيكلية ومؤسسية من خلال الخطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus