"structural changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات الهيكلية
        
    • تغييرات هيكلية
        
    • التغيرات الهيكلية
        
    • تغيرات هيكلية
        
    • للتغييرات الهيكلية
        
    • والتغيرات الهيكلية
        
    • بتغييرات هيكلية
        
    • للتغيرات الهيكلية
        
    • لتغييرات هيكلية
        
    • التغيرات البنيوية
        
    • والتغييرات الهيكلية
        
    • التعديلات الهيكلية
        
    • تحولات هيكلية
        
    • التعديلات البنيوية
        
    • تعديلات هيكلية
        
    These structural changes will not affect the Mission statement. UN ولن تؤثر التغييرات الهيكلية على بيان مهمّة البعثة.
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    In his response, the Executive Director therefore notes that structural changes may be necessary to implement fully all the recommendations made. UN ولذلك يشير المدير التنفيذي في رده إلى أن تنفيذ جميع التوصيات المقدمة تنفيذاً تاماً قد يتطلب إجراء تغييرات هيكلية.
    :: structural changes to the Procurement Division, including the creation of the Regional Procurement Office as a pilot UN :: إدخال تغييرات هيكلية على شعبة المشتريات، بما في ذلك إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي
    structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. UN إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها.
    The process of transition to a market economy, including the required structural changes within the banking sector, remains slow. UN ولا تزال عملية التحول إلى الاقتصاد السوقي، وضمنها إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة داخل القطاع المصرفي، عملية بطيئة.
    However, no structural changes in the United Nations will be effective unless it is assured of the necessary flow of financial resources. UN بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية.
    The profound changes wrought in the international political scene, resulting from structural changes in the world economy, pose new challenges to countries like Sao Tome and Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    Possible poverty effects of structural changes UN آثار الفقر المحتملة الناجمة عن التغييرات الهيكلية
    We must make the necessary structural changes to reduce inequality and attain prosperity for all. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    structural changes should allow for consolidation of past actions and the benefits of experience. UN ويُتوقع أن تتيح التغييرات الهيكلية ترسيخ ما سبق اتخاذه من إجراءات وتعزيز الفوائد المستمدة من التجربة.
    We particularly support the report's proposals and commitment to increase UNAMA's staff, expand its field presence and make structural changes to the Mission. UN ونؤيد بصفة خاصة مقترحات والتزامات التقرير بزيادة موظفي البعثة، وتوسيع ميدان وجودها وإجراء التغييرات الهيكلية عليها.
    29. Rapid growth is typically based on significant structural changes, which will be achieved through industrialization and services. UN 29- إن النمو السريع يقوم عادة على التغييرات الهيكلية الكبيرة التي تتحقق عن طريق التصنيع والخدمات.
    Some of the proposals discussed seem to be of a technical nature; some suggest deeper structural changes in our work. UN وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا.
    This approach involves both structural changes to key institutions and targeted local programmes. UN وينطوي هذا النهج على تغييرات هيكلية في المؤسسات الرئيسية وفي البرامج المحلية المستهدفة.
    Other structural changes were proposed, such as reordering paragraphs 2 and 3. UN 150- واقترحت تغييرات هيكلية أخرى، مثل إعادة ترتيب الفقرتين 2 و3.
    We must agree on necessary structural changes to enable the Security Council to live up to this challenge. UN ويجب أن نتفق على التغيرات الهيكلية اللازمة لتمكين مجلس اﻷمن من الارتقاء الى مستوى هذا التحدي.
    UNHCR is a dynamic organization and may expect further structural changes in the future. UN ونظرا لحركية المفوضية، فمن المتوقع أن تشهد المزيد من التغيرات الهيكلية في المستقبل.
    These structural changes were reflected in a corresponding differentiation of the above-mentioned sectors regarding their contribution to GDP and gainful unemployment. UN وانعكست هذه التغيرات الهيكلية في إسهام القطاعات سالفة الذكر بصورة متفاوتة في الناتج المحلي الإجمالي والتوظيف.
    Significant structural changes have occurred in the illicit market in narcotic substances. UN وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة.
    structural changes should allow for consolidation of past actions and the benefits of experience. UN وينبغي للتغييرات الهيكلية أن تسمح بتوطيد الإجراءات الماضية والمكاسب المستمدة من الخبرات.
    Anti-poverty programmes, culturally adapted development and structural changes UN برامج مكافحة الفقر، والتنمية بحسب الثقافة والتغيرات الهيكلية
    They are done at the end of the project, at the end of a phase, or when substantial structural changes are to be made to the project. UN وتجري التقييمات في نهاية المشروع، أو نهاية المرحلة، أو عند القيام بتغييرات هيكلية كبيرة في المشروع.
    The main feature of the structural changes in the industrial sector, which began in Ukraine in 1993, is an increase in the share of heavy industry and a sharp drop in mechanical engineering and light industry. UN وتتمثل السمة الرئيسية للتغيرات الهيكلية التي شهدها القطاع الصناعي، التي بدأت في أوكرانيا في عام 1993، في زيادة في حصة الصناعة الثقيلة مع انخفاض حاد في الهندسة الميكانيكية والصناعة الخفيفة.
    The Finnish social and health care system is undergoing broad and deep structural changes in the near future. UN وسيخضع نظام الرعاية الاجتماعية والصحية في فنلندا في المستقبل القريب لتغييرات هيكلية عميقة واسعة النطاق.
    But, over the last decade, structural changes to China’s economy have caused unemployment pressure to decline significantly – a trend that can be corroborated by across-the-board wage increases. News-Commentary ولكن، على مدى العقد الماضي، تسببت التغيرات البنيوية التي طرأت على الاقتصاد الصيني في تراجع ضغوط البطالة بشكل كبير ــ وهو الاتجاه الذي يمكن ترسيخه من خلال زيادات شاملة في الأجور. والآن، أصبحت الظروف مهيأة تماما لبناء الاقتصاد الأكثر قوة واستقراراً الذي يريده لي ــ والذي تحتاج إليه الصين.
    At the same time, however, it cautions that additional posts and structural changes are only one part of the reform equation. UN غير أنه في الوقت ذاته، تنبه إلى أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية ما هي إلا جزء من معادلة الإصلاح.
    These structural changes and the internal OAPR job fair resulted in 29 posts becoming vacant during the year. UN وأسفرت هذه التعديلات الهيكلية وعمليات التسويق الداخلي للوظائف في المكتب عن شغور 29 وظيفة خلال العام.
    The Government of Tajikistan planned to speed up economic changes, adopt complementary measures to strengthen the financial and banking system and implement structural changes in every sector of the economy with a view to raising the standard of living of the population. UN وتعتزم حكومة طاجيكستان تعجيل عمليات التحول الاقتصادي، واتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النظام المالي والمصرفي، والشروع في إجراء تحولات هيكلية في جميع قطاعات الاقتصاد، عملا على رفع مستوى حياة السكان.
    After almost 15 years of the process of structural changes that have shaped the development of our nations, we have seen that the individual capacity of a developing State is not sufficient to achieve sustained results. UN وبعد 15 سنة تقريبا من عملية التعديلات البنيوية التي شكلت تنمية دولنا، نرى أن قدرة أية دولة نامية بمفردها لا تكفي لتحقيق نتائج مستدامة.
    A second point of view was to reform the Commission by bringing about basic structural changes. UN ووجهة النظر الثانية هي إصلاح اللجنة بإدخال تعديلات هيكلية أساسية عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus