"structural or" - Traduction Anglais en Arabe

    • هيكلية أو
        
    • الهيكلية أو
        
    • الهيكلي أو
        
    • هيكلي أو
        
    • هيكلها أو
        
    • الهيكل أو
        
    • مشاكل هيكلية
        
    This is despite the fact that a number of the recommendations could easily have been implemented without political, structural or financial implications. UN ومع ذلك، كان من الممكن تطبيق عدد من التوصيات بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية.
    WFP recognized that food insecurity was not a structural or chronic problem among the Palestinians in the medium and long term. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Its current weaknesses stem from a political malaise, not from structural or functional defects. UN وأوجه ضعفه الحالية مصدرها أزمة سياسية وليس العيوب الهيكلية أو الوظيفية.
    Unemployed persons who have been dismissed due to bankruptcy or as redundancy work force or owing to structural or other changes; UN الأشخاص العاطلون الذين فصلوا بسبب الإفلاس أو كقوة عمل زائدة أو بسبب التغييرات الهيكلية أو غيرها؛
    We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.
    These efforts could be either of a structural or of an operational nature. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي.
    In many cases, regional organizations will face planning, structural or financial limitations that are graver than those facing the United Nations. UN وفي حالات كثيرة، ستواجه المنظمات الإقليمية قيودا تخطيطية أو هيكلية أو مالية أخطر من التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Where needed, structural or organization-specific improvements will be initiated. UN وسيشرع في إدخال تحسينات هيكلية أو تنظيمية، عند الاقتضاء.
    Peace, as a human aspiration and need, does not only mean a reduction in all types of violence, whether direct, structural or cultural. UN ولا يعني السلام بوصفه أملاً وحاجة إنسانية مجرد الحد من جميع أنواع العنف سواء كانت مباشرة أو هيكلية أو ثقافية.
    The Board recognizes, however, that many of its previous recommendations require structural or far-reaching action and that progress in some areas will therefore take time to deliver. UN ويسلم المجلس، مع ذلك، بأن العديد من توصياته السابقة يتطلب إجراءات هيكلية أو بعيدة المدى، وبالتالي سيحتاج إحراز التقدم في بعض المجالات إلى وقت.
    In any case, no proposal relating to the membership of the Council or other structural or organizational aspects of its operations should impair its efficiency. UN وعلى كل حال، لا ينبغي أن يؤدي أي اقتراح يتناول تكوين المجلس أو أية جوانب أخرى هيكلية أو تنظيمية مرتبطة بالمسار الوظيفي الى المساس بفعالية المجلس.
    Although floods were a major concern to the majority of the countries in the region, most of them had no adequate structural or non-structural measures. UN ورغم أن الفيضانات كانت مبعث قلق كبير بالنسبة لمعظم البلدان في المنطقة، فإن جُلﱠها ليست لديه تدابير هيكلية أو غير هيكلية كافية.
    :: Allow and support collective litigation when structural or systemic issues affect the rights of persons living in poverty UN :: السماح بالتقاضي الجماعي ومساندته عندما تؤثر المسائل الهيكلية أو العامة على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    They are multidimensional, ranging from structural or systematic to individual and less organized incursions against children. UN وهذه العوامل متعددة اﻷبعاد وتمتد من الاعتداءات الهيكلية أو النظامية إلى الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيماً على اﻷطفال.
    With a focus on short-term values, there is little attention to investment in structural or institutional capacity-building. UN ومع التركيز على القيم القصيرة اﻷجل، لا يهتم كثيرا بالاستثمار في بناء القدرات الهيكلية أو المؤسسية.
    They are multidimensional, ranging from structural or systemic to individual and less organized incursions against children. UN وهي متعددة اﻷبعاد وتتراوح بين الاعتداءات الهيكلية أو النظامية وبين الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيما على اﻷطفال.
    Ensuring effective non-discrimination and equality, including ending structural or systemic discrimination; and UN :: ضمان عدم التمييز والمساواة الفعليين، بما في ذلك وضع حد للتمييز الهيكلي أو النظامي؛
    Biofuels can help to revitalize growth and innovation in the often stagnant agricultural economy of the rural poor and therefore reduce structural or long-term poverty in their communities. UN فالوقود الأحيائي يمكن أن يساعد على إنعاش النمو والابتكار في الاقتصاد الزراعي لفقراء الأرياف، وهو اقتصاد يغلب عليه الركود، ومن ثم فإنه قد يساعد في الحد من الفقر الهيكلي أو طويل الأمد في تلك المجتمعات.
    This is especially so in terms of remedy for structural or systemic abuses or discrimination, which affect large numbers of persons living in poverty. UN وهذا صحيح إلى حد بعيد فيما يختص بالإنصاف من التعسف أو التمييز الهيكلي أو العام، الذي يؤثر على أعداد كبيرة ممن يعيشون في فقر.
    The best solutions often involve structural or institutional change. UN وكثيرا ما تنطوي أفضل الحلول على إحداث تغيير هيكلي أو مؤسسي.
    Evidently, this is not due to any structural or other institutional deficiency inherent in the CD but a matter of political will. UN وهذا لا يعزى بداهة إلى أي قصور هيكلي أو أي قصور مؤسسي آخر كامن في مؤتمر نزع السلاح وإنما هو مسألة إرادة سياسية.
    4. During the reporting period, UNOMIG continued to carry out its mandate without structural or operational change, on the basis of the concept of limited patrolling, which was introduced in February 1998. UN 4 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاضطلاع بولايتها دون إجراء أي تغيير على هيكلها أو نمط تشغيلها استنادا إلى مفهوم تسيير دوريات محدودة الذي أخذ به في شباط/فبراير 1998.
    (a) Bends, cracks or breaks in the structural or supporting members that affect the integrity of the container. UN (أ) الالتواءات أو الشقوق أو الكسور في عوارض الهيكل أو الدعم التي تؤثر على سلامة الحاوية؛
    35. This issue affects numerous States and may be the result of structural or functional problems or of political interference in the work of the judiciary. UN 35- تخص هذه المسألة عدداً كبيراً من الدول ويمكن أن ترجع إلى مشاكل هيكلية ومشاكل وظيفية على حد سواء أو إلى تدخُّل سياسي في أداء السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus