"structures and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل والممارسات
        
    • هياكل وممارسات
        
    • بنى وممارسات
        
    • وهياكل وممارسات
        
    • هياكلها وممارساتها
        
    (iv) Build on the emerging structures and practices and consolidate progress recorded in the area of political governance and administration; UN ' 4` الاستفادة من الهياكل والممارسات الناشئة، وتعزيز التقدم المحرز في مجال الحوكمة السياسية والإدارة؛
    Current structures and practices for resource mobilization UN الهياكل والممارسات الحالية لتعبئة الموارد
    Administrative structures and practices would be reformed and legislation adopted to make investment more flexible, transparent and up to date. UN وسيتم إصلاح الهياكل والممارسات الإدارية وستسن تشريعات لجعل الاستثمار أكثر مرونة وشفافية وحداثة.
    However, decision making structures and practices vary from one island to another. UN بيد أن هياكل وممارسات صنع القرار تتباين من جزيرة إلى أخرى.
    3. INSTITUTIONAL ASPECTS: ENFORCEMENT structures and practices 5 UN 3- الجوانب المؤسسية: هياكل وممارسات الإنفاذ 8
    Moreover, the successful implementation of privately financed infrastructure projects typically requires various measures beyond the establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrative structures and practices, organizational capability, technical expertise, appropriate human and financial resources, economic stability. UN علاوة على ذلك، فإن تحقيق النجاح في تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يقتضي في اﻷحوال النمطية اتخاذ تدابير مختلفة تتجاوز نطاق انشاء اطار تشريعي مناسب، ومنها مثلا ايجاد بنى وممارسات ادارية وافية بالغرض، وقدرة على التنظيم، ودراية تقنية، ومواد بشرية ومالية مناسبة، واستقرار اقتصادي.
    The relationships between government regulation of the distribution sector and exclusionist distribution structures and practices, or the manner in which trade measures facilitate collusion are well known. UN فالعلاقة بين التنظيم الحكومي لقطاع التوزيع وهياكل وممارسات امتيازات التوزيع أو اﻷسلوب الذي تؤدي به التدابير التجارية الى تيسير التواطؤ معروفة تماماً.
    Indicators of anti-competitive structures and practices in key international markets UN :: اتجاهات الهياكل والممارسات المخالفة لقوانين المنافسة في الأسواق الدولية الرئيسية
    Efforts should be made to prevent and dismantle anti-competitive structures and practices at the international level. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي بذل الجهود لتفادي و إزالة الهياكل والممارسات المانعة للمنافسة.
    The project seeks to challenge injustices in trading structures and practices that can lead to the exploitation and marginalization of the poor. UN ويسعى المشروع إلى تحدي المظالم في الهياكل والممارسات التجارية التي يمكن أن تؤدي إلى استغلال الفقراء وتهميشهم.
    In the meantime, therefore, we are forced to seek reform within the very narrow confines of outmoded structures and practices. UN وفي هذه اﻷثناء، مع ذلك، لا بد أن نسعى إلى اﻹصلاح في إطار الهياكل والممارسات الضيقة للغاية والتي عفا عليها الزمن.
    The oppressive structures and practices which are integral to colonialism - and on which colonialism relies for its own survival - help to stimulate public awareness of justice, rights and obligations which have been denied. UN وإن الهياكل والممارسات القمعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستعمار - والتي يعتمد عليها الاستعمار من أجل بقائه - تساعد على إثارة الوعي العام بالعدالة والحقوق والالتزامات التي تم إنكارها.
    The ever-expanding circle of those who eat shows that current international structures and practices are not fit to incorporate these new consumers smoothly. UN والزيادة المستمرة في أعداد الأفواه التي يجب أن تأكل تكشف عن عدم قدرة الهياكل والممارسات الدولية الحالية على استيعاب هؤلاء المستهلكين الجدد بسلاسة.
    We further regret that the effects and persistence of these structures and practices have been among the factors contributing to lasting social and economic inequalities in many parts of the world today. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    Changes to and the gradual erosion of traditional family structures and practices caused many developing countries to express concern over the number of elderly people who find themselves without care. UN ودفعت التغييرات في الهياكل والممارسات اﻷسرية التقليدية وضعفها التدريحي ببلدان نامية عديدة إلى اﻹعراب عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المسنين الذين يجدون أنفسهم دون رعاية.
    3. INSTITUTIONAL ASPECTS: ENFORCEMENT structures and practices UN 3- الجوانب المؤسسية: هياكل وممارسات الإنفاذ
    To promote more democratic communication structures and practices, since citizens' access to information and freedom of expression is a fundamental element of democratic society. UN :: تعزيز إنشاء هياكل وممارسات للاتصال تكون أكثر ديمقراطية، باعتبار أن حصول المواطنين على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير هو أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها المجتمع الديمقراطي.
    Certain legislative bodies also needed to improve oversight structures and practices; because of their specialized and technical nature, some organizations had tended to set aside oversight issues. UN وتحتاج بعض الهيئات التشريعية أيضا إلى تحسين هياكل وممارسات المراقبة؛ ودرجت بعض المنظمات على إهمال قضايا الرقابة بسبب طابعها المتخصص والتقني.
    Other anti-competitive structures and practices, as well as environmental requirements under governmental regulations and voluntary private sector or NGO-created standards, significantly add to these barriers. UN وهناك هياكل وممارسات أخرى مانعة للمنافسة، فضلاً عن متطلبات بيئية بمقتضى اللوائح الحكومية أو المعايير الطوعية التي استحدثها القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية تزيد من حدة هذه الحواجز إلى حد كبير.
    Moreover, the successful implementation of privately financed infrastructure projects typically requires various measures beyond the establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrative structures and practices, organizational capability, technical, legal and financial expertise, appropriate human and financial resources and economic stability. UN يضاف إلى ذلك أنّ التنفيذ الناجح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب عادة تدابير مختلفة تتجاوز مجرد وضع إطار تشريعي مناسب، كوجود بنى وممارسات إدارية ملائمة وقدرة تنظيمية وخبرة تقنية وقانونية ومالية وموارد بشرية ومالية مناسبة واستقرار اقتصادي.
    Moreover, the successful implementation of privately financed infrastructure projects typically requires various measures beyond the establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrative structures and practices, organizational capability, technical, legal and financial expertise, appropriate human and financial resources and economic stability. UN يضاف إلى ذلك أنّ التنفيذ الناجح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب عادة تدابير مختلفة تتجاوز مجرد وضع إطار تشريعي مناسب، كوجود بنى وممارسات إدارية ملائمة وقدرة تنظيمية وخبرة تقنية وقانونية ومالية وموارد بشرية ومالية مناسبة واستقرار اقتصادي.
    Encouraging the development of policies, structures and practices in all statutory, government, public and private institutions which address women's empowerment and redress gender inequalities in their transformation goals; UN :: العمل على تطوير سياسات وهياكل وممارسات جميع المؤسسات الدستورية والحكومية والعامة والخاصة المعنية بتمكين المرأة وتعويضها عن عدم المساواة بين الجنسين في أهدافها التحويلية؛
    Under this partnership, countries such as Slovakia and Brazil had committed themselves to improving their financial reporting and auditing structures and practices. UN وفي إطار هذه الشراكة، تعهدت بلدان مثل سلوفاكيا والبرازيل بتحسين هياكلها وممارساتها الخاصة بالإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus