"structures of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل
        
    • هياكل
        
    • للهياكل
        
    • لهياكل
        
    • البنى
        
    • وهياكل
        
    • بالهياكل
        
    • البنيات
        
    • هياكلها
        
    • الهيكلين
        
    • بُنى
        
    However, we believe it is our role to highlight issues which may fall between the current organizational structures of the United Nations. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    In addition, organizational structures of the Conference on Disarmament must be adjusted to the new realities of the world. UN باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم.
    The deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization. UN ولا ترد هذه الإنجازات في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها تنفذ من خلال الهياكل الإدارية التابعة للمنظمة.
    Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Similar cooperation developed at provincial, sub-provincial and district levels with the structures of the Network and with other non-governmental organizations. UN وجرى تعاون مماثل على صعيدي المقاطعات الفرعية والدوائر الانتخابية، مع هياكل هذه الشبكة ومع منظمات غير حكومية أخرى.
    The global financial and economic crisis laid bare the weak spots in the existing structures of the world economic order. UN وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي.
    Thus, the paper does not focus on the administrative and institutional structures of the GEF, except as may be needed to inform the analysis. UN وبذلك لا تركّز الورقة على الهياكل الإدارية والمؤسسية لمرفق البيئة العالمية إلا إذا تطلّب التحليل ذلك.
    The revised terms of reference, along with continuing efforts to improve the management structures of the Fund, will contribute towards that end. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    Secondly, we need to constantly improve the governance structures of the peacebuilding architecture. UN ثانيا، يتعين علينا أن نعمل باستمرار على تحسين الهياكل في بنيان بناء السلام.
    The updated edition reported changes in the administrative structures of the Faroe Islands and Greenland. UN وتُبلغ الطبعة المحدَّثة عن حدوث تغييرات في الهياكل الإدارية لجزر فارو وغرينلند.
    A subsea drilling campaign will be required, even though it may only provide limited results, due mainly to the vertical structures of the materials. UN وسيكون من الضروري القيام بعملية سبر في البحر، مع مراعاة محدودية النتائج التي قد تسفر عنها، لا سيما بسبب الهياكل العمودية للمواد.
    We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.
    A more extensive effort was also needed to set up the administrative support structures of the new missions. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Moreover, we will undertake efforts to integrate the Central Asian OSCE States more closely into the structures of the organization. UN وعلاوة على ذلك، سنضطلع بجهود ﻹدماج دول وسط آسيا في منظمة اﻷمن والتعاون بشكل أوثق في هياكل المنظمة.
    Finland is contributing to that important effort by supporting the build-up of the peace mediation structures of the African Union. UN وتسهم فنلندا في ذلك الجهد الهام بدعم خطوات تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي للوساطة من أجل السلام.
    At the same time, the structures of the Government will be refocused on leadership functions, strengthened and enhanced in performance. UN وفي نفس الوقت، سيعاد تركيز هياكل الدولة حول السلطات السيادية، التي سيضطلع بتعزيزها وإكسابها مزيدا من الفعالية.
    The Inspectors reviewed the structures of the respective organizational travel units. UN 31- وقد استعرض المفتشان هياكل وحدات السفر في المنظمات المعنية.
    In our view, the best way to reform the Committee would be to do so in the context of overall reform of the main structures of the United Nations. UN وإن الأسلوب الأمثل، في رأينا، لعملية إصلاح هذه اللجنة، أن تتم في إطار الإصلاح الشامل للهياكل الأساسية للمنظمة.
    Not only is the Maldives seeking to build back better after the tsunami but we are also going through a historic transformation of the governance structures of the country. UN وملديف لا تسعى إلى إعادة بناء بشكل أفضل بعد السونامي فحسب، بل إننا نسير في طريق انتقال تاريخي لهياكل الإدارة في البلد.
    There is considerable variation in the governmental structures of the states and of lesser governmental units. UN وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم الأقل مستوى.
    However, this practice has been criticized by some organizations as not being fully transparent due, in part, to the different cost categories and accounting structures of the various organizations. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    These measures severely damaged the social and economic structures of the West Bank and Gaza, contributed to increasing unemployment and poverty, and resulted in increased reliance on humanitarian assistance. UN وقد أضرت هذه التدابير بشدة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وأسهمت في زيادة البطالة والفقر، كما أدت إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية.
    Noting with appreciation that the Strategy for Economic and Commercial Cooperation adopted by the COMCEC allows for cooperation among sub-groups of Member States and is based on the principles giving emphasis to private sector, economic liberalization, integration with the world economy, sanctity of the economic, political, legal and constitutional structures of the Member States and their international obligations; UN وإذ يسجل مع التقدير أن استراتيجية التعاون الاقتصادي والتجاري التي أقرتها الكومسيك تفسح المجال للتعاون فيما بين المجموعات الفرعية للدول الأعضاء، وتقوم على أسس إعطـاء الأولوية للقطاع الخاص وتحرير الاقتصاد والاندماج في الاقتصاد العالمي، وحرمة البنيات الاقتصادية والسياسية والقانونية والمؤسساتية للدول الأعضاء والتزاماتها الدولية،
    The structures of the Commission ensure that human rights and freedoms are promoted and protected throughout Ghana. UN وتكفل هياكلها تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات في جميع أنحاء غانا.
    The Mission continued to issue temporary documentation to members of the political and external structures of the URNG. UN وواصلت البعثة إصدار الوثائق بصفة مؤقتة ﻷعضاء الهيكلين السياسي والخارجي.
    A trend towards collective action has also spread beyond the structures of the United Nations. UN وشاع أيضا اتجاه صوب العمل الجماعي إلى ما يتعدى بُنى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus