"struggle of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كفاح الشعب
        
    • نضال الشعب
        
    • الكفاح
        
    • لنضال الشعب
        
    • لكفاح الشعب
        
    • بكفاح
        
    • يخوضه
        
    • صراع الشعب
        
    • بنضال الشعب
        
    • نضاله
        
    • كفاح شعب
        
    The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    An obvious example was the struggle of the Puerto Rican people of Vieques to free the island-municipality from the grasp of the United States Navy. UN وأوضح مثال على ذلك هو كفاح الشعب البورتوريكي في بييكيس من أجل تخليص إقليم الجزيرة من مخالب بحرية الولايات المتحدة.
    Yesterday, we pledged our solidarity with the struggle of the Palestinian people when we commemorated the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    The struggle of the Saharan people is a struggle for self-determination based on the principles of decolonization and sovereignty of nations. UN نضال الشعب الصحراوي نضال من أجل تقرير المصير استنادا إلى مبدأي تصفية الاستعمار وسيادة الأمم.
    Syria has spared no effort in support of the legitimate struggle of the Palestinian people and in championing resistance movements. UN لقد ساندت سورية بكل ما تستطيع الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني، ودعمت حركات المقاومة.
    Kuwait reaffirms its full support for the struggle of the Palestinian people to attain all their legitimate political rights. UN تجدد دولة الكويت دعمها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة.
    Over the years, the support of the international community for the struggle of the Palestinian people has increased. UN وعبر السنوات، تزايد دعم المجتمع الدولي لكفاح الشعب الفلسطيني.
    The struggle of the Namibian people was firmly based on the demand for democracy, freedom and our inalienable right to self-determination. UN لقد كان كفاح الشعب الناميبي يستند بصورة راسخة إلى المطالبة بالديمقراطية والحرية وحقوقنا غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    Mauritius has always supported the struggle of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination. UN لقد أيدت موريشيوس دائما كفاح الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Those who supported the struggle of the Palestinian people were, however, accustomed to accusations of being terrorists or harbouring terrorists. UN غير أن الذين يؤيدون كفاح الشعب الفلسطيني اعتادوا على أن يُتَّهموا بالإرهاب أو إيواء الإرهابيين.
    10. It was perhaps not widely known that the struggle of the Arab people against racism was rooted in their history. UN 10 - وقد يكون من غير المعروف على نطاق واسع أن كفاح الشعب العربي ضد العنصرية متأصل في تاريخه.
    The Maldives has consistently supported the just struggle of the Palestinian people to regain their homeland. UN وقد ساندت ملديف بانتظام كفاح الشعب الفلسطيني العادل من أجل استرجاع وطنه.
    She emphasized the full solidarity of her Government with the struggle of the Palestinian people. UN وأكدت تضامن حكومتها الكامل مع كفاح الشعب الفلسطيني.
    I thank all of them for their participation and for their support for the struggle of the Palestinian people to recover their lost rights. UN أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة.
    Pakistan remained committed not only to the struggle of the Palestinian people to achieve its right to self-determination but also to peace for all inhabitants of the region. UN ولا تزال باكستان ملتزمة ليس فقط إزاء نضال الشعب الفلسطيني من أجل إعمال حقه في تقرير المصير، بل أيضا إزاء تحقيق السلام لكل سكان المنطقة.
    The struggle of the Kashmiri people is just and legitimate. UN إن نضال الشعب الكشميري نضال عادل ومشروع.
    Namibia steadfastly supports the just struggle of the Palestinian people to that end. UN وتؤيد ناميبيا بقوة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق هذه الغاية.
    What is required today is a realization that there is unity in the struggle of the South and the North for economic and social development. UN ما هو مطلوب اليوم هو الاعتراف بوحدة الكفاح في الجنوب والشمال من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    International solidarity was of great significance to the struggle of the Puerto Rican people, particularly the unfailing support of the Special Committee. UN ويكتسي التضامن الدولي أهمية كبرى لنضال الشعب البورتوريكي، وخاصة دعم اللجنة الخاصة الدؤوب.
    In that regard, the Lao People's Democratic Republic reaffirms its unswerving support for the struggle of the Palestinian people to exercise its right to self-determination, including the right to create its independent State of Palestine. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولته الفلسطينية المستقلة.
    I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab Culture. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable. UN وتعتقد كوبا بأن الكفاح البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني ضد احتلال إسرائيل وعدوانها هو كفاح مشروع لا يلين.
    In Qatar, we have watched the struggle of the Iraqi people with sorrow and empathy and, although we could not change the causes of this anguish, we can now offer a venue of relief to help re-establish the educational infrastructure of a great country. UN وقد تابعنا في قطر صراع الشعب العراقي بالحزن والأسف. وعلى الرغم من أننا لم نستطع تغيير أسباب هذا الكرب فإننا نتمكن الآن من تخفيفه بعرض المساعدة في إعادة تأسيس البنى التعليمية لبلد عظيم.
    Daily summary devoted to the struggle of the Palestinian people UN الملخص اليومي المتعلق بنضال الشعب الفلسطيني
    Peoples who have long fought for this right are understandably firm in their support today for the struggle of the Palestinian people. UN وإن من دواعي الاستغراب أن تتنكـــر الشعوب التي ناضلت طويلا من أجل حقها فـي تقرير المصير للشعب الفلسطينـــي أو تتقاعس في تأييدها للشعب الفلسطيني فــــي نضاله من أجل حق تقرير المصير.
    The Special Committee had shared the struggle of the people of Puerto Rico for the release of the political prisoners. UN وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus