"studying the possibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • دراسة إمكانية
        
    • بدراسة إمكانية
        
    • تدرس إمكانية
        
    • يدرس إمكانية
        
    • يدرس حاليا إمكانية
        
    The Labour Ministry is studying the possibility of setting up a new comprehensive work insurance. UN وتعكف وزارة العمل على دراسة إمكانية إقامة نظام تأمين شامل جديد ضد حوادث العمل.
    The Government had been studying the possibility of accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT). UN وأضاف الوفد أن الحكومة تعكف على دراسة إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Diet was studying the possibility of widening the scope of penalizing child pornography. UN وكان البرلمان بصدد دراسة إمكانية توسيع نطاق المعاقبة على استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    The Government was studying the possibility of passing specific legislation on sexual harassment. UN وتقوم الحكومة بدراسة إمكانية إصدار تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Thailand reported that its Ministry of Justice was studying the possibility of the abolition of the death penalty. UN وأفادت تايلند بأن وزارة العدل تقوم بدراسة إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام.
    The Government of Aruba was, therefore, studying the possibility of part-time work and an increase in the number of day-care facilities. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    Lebanon is studying the possibility of acceding to other, related, international conventions, such as: UN وهو يدرس إمكانية الانضمام إلى معاهدات دولية أخرى ذات الصلة، مثل:
    In addition, I should point out that those delegations represented on the Bureau are studying the possibility of, at a later stage, presenting a draft resolution on this issue. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    :: studying the possibility of establishing an independent national human rights body, to be in charge of providing advice to the Government and enhancing the awareness of human rights in United Arab Emirates society. UN :: دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتولي مسؤولية إسداء المشورة للحكومة وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    We therefore see merit in studying the possibility of becoming a Party to those instruments in order to enhance the country's human rights undertakings. UN ولذلك فإننا نرى أنه تجدر دراسة إمكانية دخول تايلند طرفاً في تلك الصكوك من أجل تعزيز الوفاء بتعهداتنا في مجال حقوق الإنسان.
    Thailand is embarking on a process of studying the possibility of abolishing the death penalty, in consultation with the public and relevant stakeholders. UN 89-26 إلى 89-35- شرعت تايلند في دراسة إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام، بالتشاور مع الجمهور ومع الجهات المعنية.
    13. Malaysia had acceded to the Convention in 1994 and the Government was studying the possibility of withdrawing the remaining reservations. UN 13 - وقد انضمت ماليزيا إلى الاتفاقية في عام 1994 وتعكف حكومتها على دراسة إمكانية سحب تحفظاتها المتبقية.
    It welcomed the accession by Oman to a number of human rights instruments, such as CRC and its optional protocols, and the fact that Oman was studying the possibility of acceding to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). UN ورحبت مصر بانضمام عمان إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان، كاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وبعكوف عمان على دراسة إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    China is developing a new generation of meteorological satellites and is studying the possibility of creating a constellation of satellites for disaster mitigation and monitoring. UN وتعكف الصين على استحداث جيل جديد من سواتل الأرصاد الجوية وعلى دراسة إمكانية إنشاء مجموعة سواتل خاصة بتخفيف حدة الكوارث ورصدها.
    Israel was in fact studying the possibility of modifying the arrangements by, for example, keeping the crossing points open for more days. UN وتقوم إسرائيل في الواقع بدراسة إمكانية تعديل الترتيبات مثلاً عن طريق إبقاء نقاط العبور مفتوحة لعدة أيام.
    The Government was nevertheless studying the possibility of non-custodial measures, such as the use of electronic bracelets. UN غير أن الحكومة تعهدت بدراسة إمكانية تنفيذ تدابير غير سالبة للحرية، من قبيل استعمال السوار الإلكتروني.
    Benin, Comoros, Eritrea, Malawi, Namibia, Nigeria, Rwanda and Zimbabwe are in the process of establishing such zones or are studying the possibility of doing so. UN وتقوم إريتريا، وبنن، ورواندا، وزمبابوي، والكاميرون، وملاوي، وناميبيا، ونيجيريا حاليا بإنشاء هذه المناطق أو تقوم بدراسة إمكانية إنشائها.
    At present, the Government is studying the possibility of introducing further amendments to Part V of the Act concerning care and protection of trafficked persons. UN وتقوم الحكومة حالياً بدراسة إمكانية إدخال تعديلات أخرى على الباب الخامس من القانون المتعلق برعاية وحماية الأشخاص المتاجر بهم.
    However, the Ministry of Equal Opportunity and the Ministry of Finance were currently studying the possibility of incorporating that concept into the budgets of certain government departments. UN بيد أن الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص ووزارة المالية تقومان حاليا بدراسة إمكانية إدراج هذا المفهوم في ميزانيات بعض الإدارات الحكومية.
    At present, Indonesia is still studying the possibility of ratifying of or accession to the Optional Protocol. UN لا تزال إندونيسيا في الوقت الراهن تدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    She enquired whether the Government was in fact studying the possibility of implementing temporary special measures. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    Furthermore, the African Union was reportedly studying the possibility of introducing an African arrest warrant. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن الاتحاد الأفريقي يدرس إمكانية تطبيق مذكرة توقيف على نطاق أفريقيا.
    The World Bank, however, is studying the possibility of a loan for malaria control in Bolivia. UN غير أن البنك الدولي يدرس حاليا إمكانية تقديم قرض إلى بوليفيا لمكافحة الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus