"subject to the approval of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رهنا بموافقة
        
    • ورهنا بموافقة
        
    • رهناً بموافقة
        
    • رهنا بموافقتها
        
    • ورهناً بموافقة
        
    • يخضع لموافقة
        
    • خاضعاً لموافقة
        
    • مرهونا بموافقة
        
    • رهن موافقة
        
    • بشرط موافقة
        
    • بناء على موافقة
        
    • رهن بموافقة
        
    • رهنا بالموافقة على
        
    • رهناً بموافقتها
        
    • رهناً بالموافقة على
        
    The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    It is proposed that the acceptance and use of extrabudgetary funds would be subject to the approval of the Committee, on a case-by-case basis. UN ويقترح أن يكون قبول الأموال الخارجة عن الميزانية واستخدامها رهنا بموافقة اللجنة، على أساس كل حالة على حدة.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أني وفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    subject to the approval of the Executive Board, the relevant rules and regulations will be revised. UN ورهنا بموافقة المجلس التنفيذي، ستراجع القواعد والنظم ذات الصلة.
    Finland, on the other hand, expressed the opinion that the reports should be made public, subject to the approval of the country under review. UN أما فنلندا فقد رأت أن التقارير ينبغي أن تكون في متناول الجمهور، رهناً بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations; UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما قد يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1998 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN ووافق على الجدول الزمني التالي لدورات المجلس المقبلة في عام ١٩٩٨، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1998 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN ووافق على الجـدول التالـي لمواعيـد دورات المجلس المقبلـة لعـام ١٩٩٨، رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1998 and 1999 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1998 and 1999 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1999 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة التي سيعقدها المجلس التنفيذي في عام ٩٩٩١ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    Agreed to the following schedule of future sessions of the Executive Board in 1999 subject to the approval of the Committee on Conferences: UN وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩ رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات:
    subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and ad hoc intergovernmental meetings may also be held during the biennium. UN ورهنا بموافقة اللجنة، يمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين.
    subject to the approval of the General Assembly, that interest income would be used to offset the additional requirements identified in table 2. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، ستستخدم إيرادات الفوائد تلك لتغطية الاحتياجات الإضافية المبينة في الجدول 2.
    subject to the approval of the General Assembly, a further $32,346,200 will be sought from the three sources of funds, as illustrated in table 3 above. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، سيُطلب مبلغ إضافي قدره 200 346 32 دولار من مصادر التمويل الثلاثة، حسبما تم توضيحه في الجدول 3 أعلاه.
    It is also understood that this sequence of events is subject to the approval of the extension by the Security Council. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    A petition to extend detention may be filed subject to the approval of the Attorney General. UN ويجوز رفع التماس بتمديد فترة الاحتجاز رهناً بموافقة المدعي العام.
    subject to the approval of the Senate, the scope of the Act is now to be extended again to include all municipalities. UN ورهناً بموافقة مجلس الشيوخ، سيتم توسيع نطاق القانون مرة أخرى ليشمل جميع البلديات.
    Judges were dismissed by the President, whose decision was, however, subject to the approval of a commission presided over by a judge from a Commonwealth country. UN ويقوم الرئيس بعزل القضاة من وظائفهم، إلا أن هذا القرار يخضع لموافقة لجنة يترأسها قاض من أحد بلدان مجموعة الكومنولث.
    The new appointment is subject to the approval of the Committee. UN ويكون التعيين الجديد خاضعاً لموافقة اللجنة.
    According to another view this assessment should be subject to the approval of States parties. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يكون هذا التقييم مرهونا بموافقة الدول اﻷطراف.
    The contribution of the Secretariat of the United Nations will be subject to the approval of the General Assembly during its consideration of the programme budget for 2016-2017. UN وستكون مساهمة الأمانة العامة رهن موافقة الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية للفترة 2016-2017.
    Termination of pregnancy can be made after the expiry of ten weeks and at latest after twenty weeks as of the day of conception subject to the approval of the commission for termination of pregnancy. UN ويمكن إنهاء الحمل بعد انتهاء عشرة أسابيع وقبل مرور عشرين أسبوعا من تاريخ الحمل، بشرط موافقة لجنة إنهاء الحمل.
    subject to the approval of the Commission, ad hoc ministerial conferences and ad hoc intergovernmental meetings may also be held during the biennium. UN ويمكن أيضا أن تعقد خلال فترة السنتين مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة بناء على موافقة اللجنة.
    The technical assessment mission pointed out that those recommendations were subject to the approval of the Secretary-General and ultimately the Security Council. UN وأوضحت بعثة التقييم التقني أن هذه التوصيات رهن بموافقة الأمين العام، ومجلس الأمن في نهاية المطاف.
    The amounts involved will be reflected in the report of the Fifth Committee, as applicable, subject to the approval of the related amounts for individual revised estimates and statements of programme budget implications. UN وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    The Democratic People's Republic of Korea had since submitted a proposed plan of action for returning to compliance with the HCFC consumption control measures in 2015 and the production control measures in 2016, subject to the approval of its HCFC phase-out management plan at the seventy-third meeting of the Executive Committee. UN 44 - وقد قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعد ذلك خطة عمل مقترحة للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2015 وتدابير الرقابة على الإنتاج في عام 2016، رهناً بالموافقة على خطتها الخاصة بإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الاجتماع الثالث والسبعين للجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus