"subjected to any" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعرضون ﻷي
        
    • المعرضين لأي
        
    • يتعرض لأي
        
    • تتعرض لأي
        
    • يتعرضوا لأي
        
    • يخضع لأي
        
    • تخضع لأي
        
    • إخضاعهم لأي
        
    • إخضاعه لأي
        
    • اللواتي يخضعن لأي
        
    • فرض أي
        
    • تخضع لأية
        
    • يتعرض لأية
        
    • تعرض لأي
        
    • تعرض لحكم
        
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL PERSONS subjected to any FORM UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال
    VIII. QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL PERSONS subjected to any FORM OF DETENTION OR IMPRISONMENT, IN PARTICULAR: UN الفصل الثامن مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن، وبصفة خاصة ما يلي:
    He further noted that the Commission developed the mandate as part of its activities aimed at the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN كما لاحظ أن اللجنة أنشأت الولاية كجزء من أنشطتها الرامية إلى حماية جميع الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did sign other documents out of fear. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    She had not been subjected to any physical or psychological mistreatment, she had weekly visits of her family and she was involved in professional and educational activities in the prison. UN ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    The Government explained that the purpose of the summoning was to conduct an inquiry, that the persons summoned were reportedly immediately released after completion of the investigation and that they were not subjected to any form of torture. UN وبينت الحكومة أنه أفرج عن الأشخاص الذين تم استدعاؤهم فور الانتهاء من التحقيق وأنهم لم يتعرضوا لأي شكل من أشكال التعذيب.
    However, he was not subjected to any form of violence or abusive treatment. UN ومع ذلك لم يخضع لأي شكل من أشكال العنف أو الإساءة.
    It should not be subjected to any political pressure. It should be complementary and subsidiary to national jurisdictions. UN وقال إن المحكمة لا ينبغي أن تخضع لأي ضغط سياسي، وينبغي أن تكون مكملة للولايات الوطنية.
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL PERSONS subjected to any FORM OF UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL PERSONS subjected to any UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL PERSONS subjected to any UN مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي
    It should be noted that keeping under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment is an effective means of preventing cases of torture and ill-treatment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    It should be noted that keeping under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment is an effective means of preventing cases of torture and illtreatment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم.
    Since Mr. Yao has been taken into detention, all his rights and interests have been fully protected, his state of health remains good and he has not been subjected to any form of torture. UN ومنذ احتجاز السيد ياو، حظيت جميع حقوقه ومصالحه بالحماية، وظلت صحته على ما يرام ولم يتعرض لأي ضرب من ضروب التعذيب.
    It was of utmost importance that the structure should function with independence and sufficient resources and should not be subjected to any reprisals or threats. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. UN وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    The team interviewed the complainant for 50 minutes, and she informed them that she had not been subjected to any physical or psychological mistreatment. UN وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    It has been established through medical reports that the abovementioned persons were not subjected to any torture or illtreatment during their stay in custody. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    He also took issue with the assertion that the Office had not been subjected to any external reviews. UN وتساءل أيضا عن المزاعم القائلة بأن المكتب لم يخضع لأي استعراضات خارجية.
    Moreover, his family should not be subjected to any kind of harassment. UN كما أن أسرة صاحب الشكوى ينبغي ألا تخضع لأي نوع من أنواع المضايقة.
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    The domestic legal provisions establishing a safe conduct guarantee that a person will not be prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction in accordance with paragraph 12 of Article 46 of the Convention. UN وتضمن الأحكام القانونية الداخلية الخاصة بالحصانة أنه لا يجوز ملاحقة شخص قضائياً أو احتجازه أو معاقبته أو إخضاعه لأي قيد آخر وفقاً للفقرة 12 من المادة 46 من الاتفاقية.
    (c) Implement a gender-sensitive approach for the training of those involved in the custody, interrogation or treatment of women subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; and UN (ج) اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في تدريب الأشخاص الذين لهم دور في احتجاز أو استجواب أو معاملة النساء اللواتي يخضعن لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    (e) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (هـ) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة وتكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛
    Lengthy reports by the special rapporteurs are not subjected to any in-depth examination; nor do they evoke genuine dialogue. UN وتقارير المقررين الخاصين المطولة لا تخضع لأية دراسة متعمقة؛ كما أنها لا تثير أي حوار حقيقي.
    While serving his term of labour reeducation, Mr. Chen has not been subjected to any harassment or illtreatment. UN وعندما كان السيد شين يقضي عقوبته، لم يتعرض لأية مضايقات أو أية معاملات سيئة.
    Asked whether he had been subjected to any abuse, Mr. A. made no such claim. UN ولم يطلق السيد أ.، لدى سؤاله عما إذا كان قد تعرض لأي إساءة، أي ادعاء من هذا القبيل.
    The invocation of military secrecy should not lead to the holding incommunicado of a person who is the subject of judicial proceedings, or who has already been sentenced or subjected to any degree of deprivation of liberty. UN وينبغي ألا يؤدي التذرع بالسرية العسكرية إلى احتجاز أي شخص في الحبس الانفرادي يكون موضوع إجراءات قضائية، أو حكم عليه بالفعل أو تعرض لحكم بالحرمان من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus