"submission of a complaint" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم شكوى
        
    • تقديم الشكوى
        
    The State party adds that the submission of a complaint to the Prosecutor General under this extraordinary appeals procedure is not a bar to initiating proceedings at the Constitutional Court. UN وتضيف الدولة الطرف أن تقديم شكوى إلى المدعي العام بموجب إجراء الاستئناف الاستثنائي هذا لا يحول دون إقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية.
    Proceedings that could be instituted solely on the submission of a complaint by the injured spouse and terminated by the victim’s pardon were now subject to the same conditions regardless of gender. UN وأصبحت اﻵن تخضع لنفس الشروط ، دون اعتبار لنوع الجنس ، الاجراءات التي لا يمكن البدء فيها الا بناء على تقديم شكوى من الزوج المتضرر أو الزوجة المتضررة وتنهى بعفو من الضحية .
    " (1) The submission of a complaint suspends the procurement proceedings for a period to be determined by the review body: UN " (1) يترتّب على تقديم شكوى إيقاف إجراءات الاشتراء لمدة تقررها هيئة إعادة النظر:
    The Guide, it was observed, should emphasize that the submission of a complaint would be timely if presented by the deadline set out in article 54, but it should be presented as early as possible to minimize the potential disruption to the procurement process. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدّد على أن تقديم الشكوى يكون في الوقت المناسب إذا حدث ذلك بحلول الموعد النهائي المحدّد في المادة 54، ولكن ينبغي تقديمها في أبكر وقت ممكن بغية الحد قدر الإمكان من التعطيل المحتمل لعملية الاشتراء.
    Individual complaints procedures are underutlized, but the time between submission of a complaint and pronouncement of a final decision currently averages 30 to 33 months, which severly challenges the system's ability to provide redress for serious violations of the rights of individuals. UN كما تقل الاستفادة من إجراءات الشكاوى الفردية، لكن الوقت المنصرم بين تقديم الشكوى وإعلان القرار النهائي يتراوح حالياً في المتوسط بين 30 شهراً و33 شهراً، الأمر الذي يؤثر تأثيراً حاداً على قدرة النظام في توفير الإنصاف للانتهاكات الخطيرة لحقوق الأفراد.
    (b) Reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) تقصير المدة الفاصلة بين تقديم شكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات ذات الصلة
    3.1 The authors affirm that they have exhausted all available domestic remedies, namely the filing of a complaint under the domestic criminal procedure and the submission of a complaint to the Ministry of Health. UN 3-1 تؤكد صاحبتا البلاغ أنهما استنفدتا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، ألا وهي تقديم شكوى بمقتضى الإجراءات الجنائية المحلية ورفع شكوى إلى وزارة الصحة.
    Although no specific time limit exists for the submission of a communication under the Optional Protocol, the Committee has held that the late submission of a complaint can amount to such abuse, in the absence of any justification. UN فبالرغم من عدم وجود أجل محدد لتقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، فإن اللجنة تعتبر أن التأخر في تقديم شكوى دون أي تبرير قد يشكل إساءة استعمال ذلك الحق().
    It notes that although no specific time-limit exists for the submission of a communication, the Committee has held that the late submission of a complaint can amount to such abuse in the absence of any justification and refers to the decision in Gobin v. Mauritius, where an unexplained delay of five years was considered an abuse of the right of submission. UN وتلاحظ أنه على الرغم من عدم وجود حدود زمنية معينة لتقديم البلاغ، فإن اللجنة رأت أن تقديم شكوى متأخرة يمكن أن يصل إلى حد الإساءة في حالة عدم تقديم أي تبرير، وتشير إلى القرار الصادر بشأن قضية غوبين ضد موريشيوس()، عندما اعتبر التأخير لمدة خمس سنوات دون تقديم تبرير إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى.
    It notes that although no specific time-limit exists for the submission of a communication, the Committee has held that the late submission of a complaint can amount to such abuse in the absence of any justification and refers to the decision in Gobin v. Mauritius, where an unexplained delay of five years was considered an abuse of the right of submission. UN وتلاحظ أنه على الرغم من عدم وجود حدود زمنية معينة لتقديم البلاغ، فإن اللجنة رأت أن تقديم شكوى متأخرة يمكن أن يصل إلى حد الإساءة في حالة عدم تقديم أي تبرير، وتشير إلى القرار الصادر بشأن قضية غوبين ضد موريشيوس()، عندما اعتبر التأخير لمدة خمس سنوات دون تقديم تبرير إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى.
    An alternative suggestion was that, taking into account the requirement for the independent body to act " promptly " after the submission of a complaint, the independent body need not suspend the procurement proceedings in either of the circumstances envisaged in paragraphs (2) and (3). UN 62- وقُدِّم اقتراح بديل مفاده أنَّ الهيئة المستقلة غير ملزمة بإيقاف إجراءات الاشتراء في أيٍّ من الظرفين المرتأيين في الفقرتين (2) و(3)، ونظراً لأنَّ عليها أن " تسارع " إلى التصرف بعد تقديم شكوى.
    (1) Promptly after the submission of a complaint under article 53 [or article 54], the head of the procuring entity (or of the approving authority) [, or the [insert name of administrative body], as the case may be,] shall notify all suppliers or contractors participating in the procurement proceedings to which the complaint relates of the submission of the complaint and of its substance. UN )١( على رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( ]، أو رئيس ]يدرج اسم الهيئة اﻹدارية[، تبعا للحالة،[ أن يقوم، فــور تقديم شكوى بموجب المادة ٥٣ ]أو المادة ٥٤[، بــإعلام جميــع المورديــن أو المقاولين المشتركين في إجراءات الاشتراء التي تتصل بها الشكوى بتقديم هذه الشكوى وبمضمونها.
    (2) When the procurement contract enters into force, the timely submission of a complaint under article 54 shall suspend performance of the procurement contract for a period of seven days, provided the complaint meets the requirements set forth in paragraph (1) of this article. UN )٢( إذا أصبح عقد الاشتراء نافذا، يترتب على تقديم شكوى في الوقت الملائم بموجب المادة ٥٤ توقف أداء عقــد الاشتراء لمدة سـبعة أيام، شريـطة أن تكون الشـكوى مستوفية للشـروط المبينـة في الفقرة )١( من هذه المادة.
    (1) Promptly after the submission of a complaint under article 43 [or article 44], the head of the procuring entity (or of the approving authority) [, or the [insert name of administrative body], as the case may be,] shall notify all suppliers or contractors participating in the procurement proceedings to which the complaint relates of the submission of the complaint and of its substance. UN )١( على رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( ]، أو رئيس ]يدرج اسم الهيئة اﻹدارية[، تبعا للحالة،[ أن يقوم، فــور تقديم شكوى بموجب المادة ٤٣ ]أو المادة ٤٤[، بــإعلام جميــع المورديــن أو المقاولين المشتركين في إجراءات الاشتراء التي تتصل بها الشكوى بتقديم هذه الشكوى وبمضمونها.
    (2) When the procurement contract enters into force, the timely submission of a complaint under article 44 shall suspend performance of the procurement contract for a period of seven days, provided the complaint meets the requirements set forth in paragraph (1) of this article. UN )٢( إذا أصبح عقد الاشتراء نافذا، يترتب على تقديم شكوى في الوقت الملائم بموجب المادة ٤٤ توقف أداء عقــد الاشتراء لمدة سـبعة أيام، شريـطة أن تكون الشـكوى مستوفية للشـروط المبينـة في الفقرة )١( من هذه المادة.
    The petitions team prepared 217 individual complaints for the consideration of the three treaty bodies; the time lag between the submission of a complaint and its determination by the relevant treaty body was reduced from 36 to 32 months. UN واستطاع فريق الالتماسات إعداد 217 شكوى فردية لكي تنظر فيها هيئات المعاهدات الثلاث؛ وانخفض وقت الانتظار بين موعد تقديم الشكوى والبت فيها بواسطة هيئة المعاهدات ذات الصلة من 36 شهرا إلى 32 شهرا.
    (c) A reduction in the time lapse between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms; UN (ج) تقليل الفاصل الزمني بين تقديم الشكوى واستعراضها بالشكل الملائم من قِبل الآليات المعنية؛
    Under article 9, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, the submission of a complaint is, in itself, equivalent to the filing of a suit. UN ويعد تقديم الشكوى بحد ذاته دعوى بالحق وفقاً للفقرة اﻷولى من المادة )٩( من قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    (b) A reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) حصول انخفاض في المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة؛
    (b) A reduction in the time lag between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms; UN (ب) تقليل المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة؛
    (b) A reduction in the interval between the submission of a complaint and its review, as appropriate, by the relevant mechanisms UN (ب) حصول تقليص في المدة الفاصلة بين تاريخ تقديم الشكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات المختصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus