"submission of the communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم البلاغ
        
    • تقديم هذا البلاغ
        
    • تقديم الرسالة
        
    • تقديمه البلاغ
        
    • تقديم بلاغهم
        
    • قدموا البلاغ
        
    • وتقديم البلاغ
        
    At the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. UN ووقت تقديم البلاغ كان السيد حافظ حسين والسيد فيفاكاناند سينغ ينتظران تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما.
    This information was not supported by any evidence and would have been available already at the time of the initial submission of the communication to the Committee. UN ولم يدعم هذه المعلومات بأية أدلة كانت لتتاح مسبقاً وقت تقديم البلاغ لأول مرة إلى اللجنة.
    He was not represented by counsel at the time of submission of the communication. UN ولم يكن صاحب البلاغ ممثلاً بمحام عند تقديم البلاغ.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    There had been no reaction from this office at the time of submission of the communication to the Committee. UN ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    This appeal had not yet been heard at the time of the submission of the communication. UN ولم تكن هذه المحكمة قد نظرت بعد في الاستئناف عند تقديم البلاغ.
    This appeal had not yet been heard at the time of the submission of the communication. UN ولم تكن هذه المحكمة قد نظرت بعد في الاستئناف عند تقديم البلاغ.
    This shift of the burden of argument would only be acceptable if the submission of the communication would be so much delayed that this delay could not be understood at all without further explanation. UN ولكن لا يمكن قبول انتقال عبء الإثبات إلا إذا بلغ التأخير في تقديم البلاغ حداً يتعذر عنده فهمه دون المزيد من الإيضاحات.
    At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. UN ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون.
    Furthermore, upon the submission of the communication, the State party, far from refusing to acknowledge the detention, admitted and assumed responsibility for it. UN وعلاوة على ذلك، فعند تقديم البلاغ لم ترفض الدولة الطرف الاعتراف بواقعة الاحتجاز على الإطلاق بل إنها اعترفت بها وتحملت مسؤوليتها.
    The proceedings were pending at the time of submission of the communication. UN ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ.
    The Committee therefore concludes that the submission of the communication does not constitute an abuse of the right of submission of communications in the sense of article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تقديم البلاغ لا يشكل انتهاكاً لحق تقديم البلاغات وفق مدلول المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Canada at the time of submission of the communication. UN وكان يخضع لأمر بالطرد من كندا وقت تقديم البلاغ.
    Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    Accordingly, the Committee observes that Mr. Tarawa failed to exhaust a domestic remedy available to him to challenge his sentence at the time of submission of the communication. UN وبناء عليه، تلاحظ اللجنة أن السيد تاراوا لم يستنفد سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية متاحاً لـه للاعتراض على الحكم الصادر في حقه وقت تقديم البلاغ.
    Accordingly, the submission of the communication was not premature and should be deemed admissible. UN وعليه، فإن تقديم البلاغ لم يكن سابقاً لأوانه وينبغي اعتبار النظر فيها جائزاً.
    His asylum application had been rejected in Canada, and at the time of submission of the communication, he faced imminent deportation to Pakistan. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    At the time of submission of the communication to the Committee, the Court had not replied. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    He is a permanent resident of Canada, however subject to a deportation order as at the time of submission of the communication. UN ويقيم في كندا بصفة دائمة، ولكنه كان يخضع وقت تقديم هذا البلاغ لأمر بالإبعاد.
    At the time of submission of the communication he was imprisoned at the Cárcel de Varones at Quito. UN وكان وقت تقديم الرسالة مسجوناً في سجن فارونس في كيتو.
    There was no indication either that the child, who was 12 at the time of the submission of the communication and thus likely to be able to give his consent to the presentation of a complaint, the legal guardian or the parents had, at any time, consented to the author's acting on behalf of the child. UN كما لا يوجد ما يدل على أن الطفل، الذي كان يبلغ الثانية عشرة من عمره لدى تقديمه البلاغ وكان مؤهلاً بالتالي للموافقة على تقديم الشكوى، أو وصيه القانوني أو أبويه قد وافقوا في وقت من الأوقات على أن يتصرف صاحب البلاغ باسم الطفل.
    2.8 Finally, at the time of submission of the communication in June 1992, the authors, fearing that further quarrying is imminent, requested the adoption of interim measures of protection, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, so as to avoid irreparable damage. UN ٢-٨ وأخيرا طالب مقدمو البلاغ، عند تقديم بلاغهم في حزيران/يونيه ٢٩٩١، وخشية أن تكون الشركة قد أوشكت على متابعة نشاطها في استخراج الحجارة، باعتماد تدابير حماية مؤقتة وفقا للمادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة بغية تفادي حدوث أضرار لا يمكن جبرها.
    1.1 The author of the communication dated 26 July 2007 is Mr. F.M., who is submitting the communication also on behalf of his wife and their five children (20, 17, 14, 11 and 10 years of age, respectively), all Mexican citizens who were deported to Mexico after submission of the communication. UN م.، الذي يقدم البلاغ باسمه وباسم زوجته وأولادهما الخمسة (الذين تبلغ أعمارهم 20 سنة، و17 سنة، و14 سنة، و11 سنة، وعشر سنوات)، وهم جميعاً مواطنون مكسيكيون رُحِّلوا إلى المكسيك بعد أن قدموا البلاغ.
    Thus, a period of more than 13 and a half years elapsed between the court's decision and the submission of the communication to the Committee. UN ومن ثَم، فقد مضت فترة تزيد على 13 عاماً ونصف العام بين صدور قرار المحكمة وتقديم البلاغ إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus